Ежегодно 26 июля поклонники первого в мире искусственного языка отмечают День эсперанто — самого распространённого искусственного языка. Эту знаковую систему создал варшавский окулист Лазарь (Людвик) Маркович Заменгоф (Ludwig Zamenhof), опубликовав ровно 130 лет назад, 26 июля 1887 года, после десяти лет работы, учебник по эсперанто — «Lingvo internacia. Antaŭparolo kaj plena lernolibro» («Международный язык. Предисловие и полный учебник»), так называемую «Первую книгу».
Родившийся в еврейской семье в Белостоке (Подляское воеводство, сейчас на территории Польши, а в XIX веке входил в состав Российской империи) на улице Зеленой (ныне улица носит его фамилию), Людвик рос в многонациональном обществе. Соседями Заменгофа были русские, белорусы, поляки, евреи, немцы, литовцы. Представители национальностей говорили часто каждый на своем языке. Это оказывало своё влияние на жизнь города. Не были редкостью вспышки межэтнической напряженности. В семье Заменгофов использовался польский, идиш и русский. В большой семье – а у Людвика было 10 братьев и сестер – проблем со взаимопониманием не было. Но, наблюдая за событиями вне стен дома, Людвик стал замечать, что, возможно, именно язык, а точнее, разница в языке и недопонимание друг друга могли быть причиной раздоров между людьми. Общение с людьми разных национальностей подтолкнуло юношу к созданию языка, который бы мог понять любой человек на планете. уже в 10 лет он пишет драму «Вавилонская башня, или белостоцкая трагедия в пяти актах», через которую выразил свой взгляд на проблему Белостока с его напряженностью в обществе. В 1879-1881 Людвик изучает медицину в Москве, но после покушения на Александра II в 1881 году из-за возросших антисемитских настроений возвращается в Варшаву, где продолжил обучение. Там он оттачивает мастерство окулиста в Вене, а параллельно занимается разработкой своей идеи, зародившейся ещё в детские годы, - универсального языка. Работу над изданием он начал еще гимназистом и уже в 1878 году познакомил своих однокашников с наметками будущего языка. Окончательный проект учебника был готов в 1885 году, но в течение двух лет Заменгоф пытался найти издательство, которое бы выпустило учебник. 26 июля книга была отпечатана в типографии Кельтера в Варшаве. Русскоязычная версия вышла тиражом 3 тысячи экземпляров, а до конца 1887 года учебник был опубликован на польском, немецком и французском языках. Первый труд Людвиг Заменгоф опубликовал под псевдонимом Эсперанто (Esperanto). Это имя, которое переводится как «Надеющийся», очень скоро стало названием самого языка. Впрочем, не исключено, что псевдоним является просто игрой слов — окончание фамилии «Заменгоф» созвучно немецкому глаголу hoffen — надеяться.
Важнейшими отличительными чертами языка эсперанто, как и многих других плановых языков, являются:
- лёгкость изучения, особенно на начальном этапе, вследствие простой грамматики и отсутствия исключений;
- нейтральность, то есть эсперанто не связан с каким-либо государством или нацией.
Совокупная мощь приставок и суффиксов делает и русский, и эсперанто очень похожими с точки зрения жизни, наполненности смыслом. Для примера: котик — кот — котяра — кошак = kateto — kato — katego — katacho (kategacho, katachego — в зависимости от того, какой смысл вкладывается в слово, более пренебрежительный или более хвалебный). Конечно, в русском языке можно сказать и "котяра", и "котище" — на эсперанто это будет один и тот же katego. Однако за всё нужно платить — и ради фиксированного и понимаемого всеми смысла суффиксов эсперанто лишился парочки суффиксов-синонимов. Тем не менее, сильная схожесть русского и эсперанто в этом отношении налицо.
Еще один момент, на котором следует остановиться — это управление знаками препинания. На их использование в эсперанто нет никаких ограничений. Хотя, без сомнения, русскоговорящий эсперантист намного эффектнее использует знаки препинания, чем англо- и так далее говорящий.
А вот в чем эсперанто однозначно опередил русский, так это в том, что нём один и тот же корень может стать и существительным, и прилагательным, и наречием, и глаголом, и любой другой частью речи. При этом не нарушаются нормы языка. За счёт чего речь становится однозначно богаче. Например, на русском языке говорят "идёт речь" или "наша сегодняшняя тема…", тогда как на эсперанто существительное temo мгновенно становится наречием teme (на русский язык это наречие вообще не переводится) или глаголом temi (на русском можно было бы сказать "темить"), выражая необходимый смысл простой сменой суффикса. Точно так же "звонить по телефону" = telefoni (буквально — телефонить), орудовать палкой = bastoni (буквально — паличить) и так далее. Поэтому существует целый пласт, в котором русскому языку ещё развиваться и развиваться.
Язык создан быть лингвистически нейтральным, он очищен от культурных и исторических особенностей. В нём нет диалектов. Эсперанто стабилен и постоянен. Тот, кто выучил язык полвека назад, легко общается с современным эсперантистом — у людей разных поколений будет единый язык.
Эсперанто помогает привести в порядок любой язык, который знаешь или учишь. Начинающий эсперантист быстро разбирается в падежах, глаголах, временах и причастиях. Для него это не просто сложные лингвистические термины, а вполне себе понятные штуки: кубики, из которых строятся слова.
Язык чрезвычайно демократичен. Свободный порядок слов и принцип «всё, что не запрещено — разрешено» здорово помогает в обучении и использовании.
К. Э. Циолковский проблеме единого языка посвятил отдельную главу в брошюре "Образование Земли и солнечных систем" (1915). Он писал: "Как важно людям понимать друг друга! По преданию вначале люди имели один язык, но в наказание потеряли общий язык и заговорили на разных. Прекратились общее согласие и деятельность, направленная к одной цели..." В 1927 г. Циолковский развивает свои взгляды на единый язык в работе "Общечеловеческая азбука, правописание и язык". В середине 1930-х гг. он приходит к мысли, что лучше эсперанто ничто не сможет решить поставленной задачи: "Разумеется, эсперанто самый лучший из всех искусственных языков. Несомненная простота алфавита, изумительная легкость грамматики, распространенность словаря делают его изобретателя бессмертным. И не важно, если вы не станете настоящим эсперантистом, Вы обогатите свой духовный мир интереснейшими знаниями, найдете много настоящих друзей, сможете раскрыть и применить ваши способности и знания!»
«Где любовь, там и Бог» Л. Н. Толстого на эсперанто. Перевод Н. А. Кабанова. Издание «Посредника» (издательства толстовцев) 1912 г. |
Создатель эсперанто Людвик Заменгоф свободно говорил на нескольких языках, два из которых были славянскими (русский и польский). Среди первых переводов, заложивших основы литературного стиля эсперанто, были произведения русских писателей: «Ревизор» Гоголя, «Метель» Пушкина, «Княжна Мери» Лермонтова и др.
Относительно славянского влияния на фонологическом уровне можно сказать, что в эсперанто нет ни одной фонемы, которой бы не было в русском или польском языках. Эсперантский алфавит напоминает чешский, словацкий, хорватский, словенский алфавиты (отсутствуют символы q, w, x, активно используются символы с диакритикой: ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ и ŭ).
Впрочем, валфавите 28 букв (23 согласные, 5 гласных), и построен он на основе латинского. Некоторые энтузиасты даже прозвали его «латынью нового тысячелетия».
В лексике за исключением слов, обозначающих чисто славянские реалии (barĉo «борщ» и др.), из 2612 корней, представленных в «Universala Vortaro» (1894), только 29 могли быть заимствованы из русского или польского языка. Явные русские заимствования — это banto, barakti, gladi, kartavi, krom (кроме), kruta, nepre (непременно), prava, vosto (хвост) и некоторые другие. Однако славянское влияние в лексике проявляется в активном употреблении предлогов в качестве приставок с изменением значения (например, sub «под», aĉeti «покупать» — subaĉeti «подкупать»; aŭskulti «слушать» — subaŭskulti «подслушивать»). Удвоение основ идентично таковому в русском языке: plen-plena ср. «полным-полно», finfine ср. «в конце концов». Некоторые славянизмы первых лет эсперанто со временем были обезличены: например, глагол elrigardi (el-rigard-i) «выглядеть» заменён новым — aspekti.
В синтаксисе некоторых предлогов и союзов сохраняется славянское влияние, бывшее некогда ещё бо́льшим (kvankam teorie… sed en la praktiko… «хотя в теории…, но на практике…»). По славянской модели осуществляется и согласование времён (Li diris, ke li jam faris tion «Он сказал, что уже сделал это», Li diris, ke li estos tie «Он сказал, что будет там»).
Можно сказать, что влияние славянских языков (и прежде всего русского) на эсперанто гораздо сильнее, чем обычно принято считать, и превосходит влияние романских и германских языков. Современный эсперанто после «русского» и «французского» периодов вступил в т. н. «международный» период, когда отдельные этнические языки уже не оказывают серьёзного влияния на его дальнейшее развитие.
Заменгоф на Всемирном конгрессе эсперантистов, Дрезден 1908 |
Заменгоф на Всемирном конгрессе эсперанто в Антверпене, 1911. |
флаг ido |
Лидия Заменгоф, преподавательница эсперанто и последовательница вероучения Бахаи. Фото: NCB в Варшаве |
флаг Эсперанто значок эсперантистов – зеленая пятиконечная звезда, смысл которой – «надежда на пяти континентах. |
Французская коммуна Кельмис, которая с 1816 по 1918 годы была фактической столицей суверенного территориального образования под названием Мореснет, является одним из центров изучения эсперанто в Европе. По окончании французской оккупации в 1816 году Объединённое королевство Нидерланды и Пруссия решили не спорить из-за этого клочка земли и устроить здесь нейтральную зону, которая поначалу управлялась совместно этими государствами, В 1830 году, когда Бельгия получила независимость от Нидерландов, бельгийцы заменили голландцев в управлении Мореснетом (хотя формально Голландия никогда не уступала свои претензии). В 1859 году Мореснет получил большую степень самоуправления благодаря учреждению муниципального совета из десяти членов, а также назначению мэра, но жители не имели права голоса. Сюда стремились беженцы из разных стран, в Мореснете не было полиции, население считалось лицами без гражданства, зато у территории был свой флаг и герб. Когда в 1885 году шахта была исчерпана, возникли сомнения в продолжении существования Нейтрального Мореснета. Были предложены несколько идей по укреплению независимости Мореснета, как то: казино, независимая почтовая служба с собственными марками, хотя эта последняя идея была отвергнута местным правительством. Доктор Вильгельм Молли предложил сделать Мореснет первым в мире эсперантоязычным государством под названием Amikejo («место дружбы»). Был предложен государственный гимн — одноимённый марш на эсперанто. Тем не менее, время заканчивалось для крошечной территории. Ни Бельгия, ни Пруссия никогда не отказывались от изначальных претензий на территорию, и около 1900 года Пруссия в частности заняла более агрессивную позицию по отношению к территории и была обвинена в саботаже и обструкции процесса управления с тем, чтобы ускорить принятие решения. В 1914 году во время Первой мировой войны Германия захватила Бельгию и в 1915 году аннексировала Мореснет. Нейтральный Мореснет перестал быть нейтральным. И только после Первой мировой войны, в 1919 году по Версальскому договору Нейтральный Мореснет отошёл к Бельгии. Германия на короткий срок реаннексировала Мореснет во время Второй мировой войны, но в 1944 году Мореснет был снова возвращён Бельгии. Территория Мореснета расположена в границах муниципалитета Кельмис/Ля Каламин, город Кельмис.
на площади Заменгофа в Херцберге-на-Харце |
Дореволюционные издания русских эсперантистовДореволюционные издания русских эсперантистов |
Тем временем кружки любителей эсперанто ширились по всему миру — причем не только в Европе, но и в США, Канаде, а также странах Юго-Восточной Азии, где большую роль в распространении нового языка сыграли русские эсперантисты — например, Федор Постников, бывший главой Санкт-Петербургского общества «Эсперо» и даже организовавший аналогичный кружок во Владивостоке. Символом эсперанто стала зелёная звезда на белом фоне — такой символ красовался и на доме Федора Постникова во Владивостоке. Человек, любивший всё передовое, во время Русско-Японской войны стал командиром группы морского воздухоплавания и дал одному из аэростатов название «Эсперо». Именно Постников положил начало изучению эсперанто в Японии, открыв известного японского писателя Хасегаву. А в 1906 году Постников открывает кружок эсперанто в Калифорнии (США). Другой русский пропагандист эсперанто — незрячий писатель Василий Ерошенко — опубликовал множество работ на этом языке в Японии, Китае, Таиланде, Бирме и Индии. А русский инженер Казы-Гирей, один из создателей Китайско-Восточной железной дороги, стоял у истоков создания общества эсперантистов в Шанхае и Харбине.
В самой же России начала XX века судьба нового языка складывалась не слишком гладко. К собраниям и деятельности эсперантистов власти относились с подозрением, добиться разрешения хотя бы на городское собрание было почти невозможно. В 1910 году в Санкт-Петербурге с большим трудом удалось добиться разрешения на проведение Первого съезда эсперантистов. Наконец, углядев в эсперанто ещё одно пристанище для вольнодумцев, к тому же изъяснявшихся на каком-то тарабарском наречии, Министерство внутренних дел в 1911 году запретило деятельность единственной в стране всероссийской организации приверженцев нового языка — «Российской лиги эсперантистов». В результате эсперанто уходит в подполье и долгое время существует в основном в виде нелегальных кружков (нередко весьма революционных по духу) и непонятно как существующих журналов наподобие «Волна эсперанто».
Реклама самоучителя «Эсперанто на дому», 1924 |
Первый конгресс эсперантистов-рабочих (карикатура), 1914. Фото: Österreichische Nationalbibliothek |
Карта Мира 30-х годов XX века на языке эсперанто |
"Можно констатировать, – писал в 1980 г. известный французский специалист по эсперанто Клод Пирон, – что в настоящее время общество следующим образом относится к проблеме международного языка: огромное большинство не имеет никаких контактов с чудом и поэтому относится к нему скептически. Небольшое число людей "испытало на себе" это чудо, не может отрицать ощущений, даваемых им их глазами и ушами и чувствует раздражение от того, что внешний мир этого чуда не приемлет. Другая малая группа людей познакомилась с этим чудом (частично или полностью), и на основе этого у них развилось более или менее фанатичное чувство необходимости миссионерской деятельности..."
Каждый год издаются сотни новых переводных и оригинальных книг на эсперанто. Эсперанто-издательства существуют в России, Чехии, Италии, США, Бельгии, Нидерландах и других странах. В России в настоящее время специализируются на выпуске литературы на и об эсперанто издательства «Импэто» (Москва) и «Sezonoj» (Калининград), периодически выходит литература в неспециализированных издательствах. Издаётся орган Российского союза эсперантистов «Rusia Esperanto-Gazeto» (Российская эсперанто-газета), ежемесячный независимый журнал «La Ondo de Esperanto» (Волна эсперанто) и ряд менее значимых изданий. Среди книжных интернет-магазинов наибольшей популярностью пользуется сайт Всемирной организации эсперанто, в каталоге которого на 2013 год было представлено 7145 различных товаров, включая 6396 наименование книжных изданий (не считая 2283 букинистических изданий).
Известный писатель-фантаст Гарри Гаррисон сам владел эсперанто и активно пропагандировал его в своих произведениях. Например, в описываемом мире будущего в циклах «Стальная Крыса» и «Мир смерти» жители Галактики говорят в основном на эсперанто.
Впрочем, на эсперанто есть довольно много литературы, стихов, песен. Есть оригинальные произведения (например роман Владимира Варанкина “Метрополитен”. Есть произведения иностранных писателей, некоторых нет даже на русском (например “Красный Гаолянь” Мо Яна).
На эсперанто создаётся множество песен, существуют музыкальные коллективы, которые поют на эсперанто (например, финская рок-группа «Dolchamar»). С 1990 года действует компания Vinilkosmo, выпускающая музыкальные альбомы на эсперанто в самых разных стилях: от поп-музыки до тяжёлого рока и рэпа. Интернет-проект Vikio-kantaro в начале 2010 года содержал более 1000 текстов песен и продолжал пополняться. Сняты десятки видеоклипов эсперанто-исполнителей.
Также на эсперанто выходит около 250 газет и журналов, многие ранее вышедшие номера можно бесплатно скачать на специализированном сайте. Большинство изданий посвящены деятельности выпускающих их эсперанто-организаций (в том числе специальных — любителей природы, железнодорожников, нудистов, католиков, геев и т. д.). Однако существуют также общественно-политические издания (Monato, Sennaciulo и др.), литературные (Beletra almanako, Literatura Foiro и др.). Впрочем, печатные издания выходят небольшими тиражами. Например, тираж самого крупного журнала на эсперанто всего 5 500 экземпляров. А тираж книг редко превышает 300 экземпляров.
В «Великом диктаторе» Чаплина встречаются вывески и объявления на эсперанто. Vestajoj Malnovaj — это «Старая Одежда». |
На эсперанто вещает несколько радиостанций: Международное радио Китая (CRI), Radio Havano Kubo, Радио Ватикана, Parolu, mondo! (Бразилия) и Польское радио (с 2009 года — в виде интернет-подкаста), 3ZZZ (Австралия).
На эсперанто можно прочитать новости, узнать погоду по всему миру, познакомиться с новинками в сфере компьютерных технологий, спланировать самостоятельное путешествие в разные страны мира, выбрать по Интернету отель в Роттердаме, Римини, Белостоке и других городах, научиться играть в покер. Международная академия наук в Сан-Марино использует эсперанто в качестве одного из своих рабочих языков, здесь можно получить степень магистра или бакалавра, используя эсперанто. В польском городе Быдгощ с 1996 года работает учебное заведение, в котором готовят специалистов в области культуры и туризма, а преподавание ведётся на эсперанто.
Потенциал эсперанто используется и в целях международного бизнеса, значительно облегчая общение между его участниками. В качестве примеров можно привести итальянского поставщика кофе и ряд других компаний. С 1985 года действует Международная коммерческая и экономическая группа при Всемирной организации эсперанто.
С появлением новых интернет-технологий, таких как подкастинг, многие эсперантисты получили возможность самостоятельного вещания в Интернете. Одним из самых популярных подкастов на языке эсперанто является Radio Verda (Зелёное Радио), которое регулярно вещает с 1998 года. Растёт популярность Muzaiko — первого эсперанто-подкаста с круглосуточным вещанием. В Калининграде записываются передачи другого популярного подкаста — Radio Esperanto (19 выпусков за год, в среднем 907 прослушиваний на выпуск). Пользуются популярностью эсперанто-подкасты из других стран: Varsovia Vento из Польши, La NASKa Podkasto из США, Radio Aktiva из Уругвая.
Эсперанто активно используется и поддерживается разработчиками свободного программного обеспечения. В настоящий момент существуют эсперанто-версии большинства самых популярных программ с открытым исходным кодом, таких как офисное приложение OpenOffice.org, операционная система Ubuntu, браузер Mozilla Firefox, социальная сеть Facebook, комплекс программ SeaMonkey и многих других. Эсперанто ‒ один из официальных языков Wikipedia, в которой на данный момент существует более 190000 статей на эсперанто. Популярнейшая поисковая система Google также имеет эсперанто-версию, позволяющую искать информацию как на эсперанто, так и на других языках. С 22 февраля 2012 года эсперанто стал 64-м языком, который поддерживает Google Translate. С августа 2012 года эсперанто-клавиатура доступна для телефонов с операционной системой Android. Эсперанто-локализациями обладают самые распространенные CMS (системы управления содержимым на сайтах): Drupal, Joomla и Wordpress. Более того, существует большое количество приложений, которые были написаны эсперантистами специально для эсперантистов.
Эсперантисты открыты для международных и межкультурных контактов. Многие из них путешествуют с целью посещения конгрессов и фестивалей, на которых эсперантисты встречают старых друзей и заводят новых. Многие эсперантисты имеют корреспондентов в разных странах мира и часто готовы предоставить кров путешествующему эсперантисту на несколько дней. Блоги на эсперанто существуют во многих известных сервисах, особенно много их (более 2000) на Ipernity. В знаменитой интернет-игре Second Life существует эсперанто-сообщество, которое регулярно встречается на площадках Esperanto-Lando и Verda Babilejo. Здесь выступают эсперанто-писатели и активисты, действуют лингвистические курсы. Растёт популярность специализированных сайтов, помогающих эсперантистам найти: спутника жизни, друзей, работу.
Эсперанто — наиболее успешный из всех искусственных языков по степени распространения и числу пользователей. В 2014 году членами Universala Esperanto-Asocio (Всемирная ассоциация эсперанто, UEA) состояли эсперантисты из 120 стран мира, а ежегодный Universala Kongreso (Всемирный конгресс) эсперантистов обычно собирает от полутора до пяти тысяч участников (2209 во Флоренции в 2006 году, 1901 в Иокогаме в 2007-м, около 2000 в Белостоке в 2009-м).
Впрочем, ошибочно называть эсперанто «искусственным языком». Верный термин, который используют специалисты — плановый язык, который не антагонистичен понятию «естественный язык». Все развитые языки подвергались планированию и упорядочиванию со стороны официальных инстанций, академий, реформаторов, поэтов, писателей и переводчиков (достаточно вспомнить сознательное языкотворчество Ломоносова, Карамзина, Жуковского, Пушкина в формировании современного русского языка). В то же время эсперанто, живя в сообществе эсперантистов, развивается по тем же «естественным» законам, что и этнические языки.
Так же многие считают эсперанто вспомогательным языком. На самом деле Эсперанто, несмотря на простую грамматику и относительно небольшое количество корней, является, благодаря развитой системе аффиксов, полноценным языком с тонкими нюансами и богатейшими выразительными возможностями. (Термин «вспомогательный язык» — helpluigvo использовался на первых порах самими эсперантистами, однако позже он был заменен значительно более точным термином «язык-посредник», или «язык-мост» — pontolingvo).
Символ столетнего юбилея эсперанто |
Правительства разных стран по-разному относятся к распространению языка эсперанто. Так, в некоторых странах государственными структурами он на высоком уровне поддерживается, а в некоторых других (особенно это касается стран с низким уровнем социального развития), напротив, игнорируется правительством, что несет за собой определенные сложности развития международных контактов посредством этого языка. Тем не менее, эсперанто пользуется поддержкой ряда влиятельных международных организаций. Особое место среди них занимает ЮНЕСКО, принявшее в 1954 году так называемую резолюцию Монтевидео (резолюция ЮНЕСКО IV.4.422-4224, Монтевидео, 1954 г.), в которой высказала поддержку эсперанто, цели которого совпадают с целями этой организации, а страны — члены ООН призвала к введению преподавания эсперанто в средних и высших учебных заведениях. Резолюцию в поддержку эсперанто ЮНЕСКО приняла также в 1985 (резолюция № XI.4.218, София, 1985 г.). В августе 2009 Президент Бразилии Луис Инасиу Лула да Силва в своём письме высказал поддержку эсперанто и надежду на то, что со временем он будет принят мировым сообществом как удобное средство общения, не предоставляющее привилегий кому-либо из его участников.
По состоянию на 26 июля 2017 года раздел Википедии на эсперанто содержит 240 777 статей (32-е место) — это больше чем, к примеру, разделы на хинди, болгарском или иврите.
Авиакорпорация Boeing проанализировала причины аварий самолётов за десятилетний период, и установила, что с 1982 по 1991 год, по меньшей мере 11 % авиакатастроф в мире произошли из-за непонимания между пилотами и авиадиспетчерами. Способом решения проблемы недостаточно чёткого произношения, сильного шума, а также некоторых других факторов во время сеансов радиосвязи, может стать применение эсперанто, как более простого рабочего языка для управления воздушным транспортом.
Внедрение эсперанто в Европе вместо английского языка поможет сэкономить до 24 млрд евро в год, из них только во Франции 5,4 млрд евро.
Кстати, на эсперанто говорит Папа Римский. Это один из языков, на котором он читает свои рождественские и пасхальные поздравления. В мире существует и православная организация эсперантистов — Kristana ortodoksa rondo esperantista.
В Украине центральной эсперанто-организацией является «Украинский Эсперанто Ассоциация» (ЭСП. UkrEA - Ukrainia Esperanto Asocio), образованная 21 мая 1989. При УкрЕА действует издательство эсперанто-литературы «Helianto» (Подсолнух). Вопросами организационной и финансовой поддержки эсперанто-движения в Украине занимается Благотворительный фонд «Эсперо» имени писателя Василия Ерошенко.
"Mirinda" в переводе с эсперанто означает "достойный удивления" На фото: 3d-рисунок в Киеве |
Самый первый эсперанто-объект — судно «Эсперанто», построенное и спущенное на воду в 1896 году в Испании. Судно представляло собой небольшой теплоход длиной 42,3 метра с осадкой в 2,26 метра. Оно прожило довольно долгую жизнь, затонув в 1966 году у акватории порта Лас-Пальмас-де-Гран-Канария (никаких аварийных инцидентов не было, судно, очевидно, ушло под воду просто от старости). См. фото (взято из книги (Hugo Röllinger. Monumente pri Esperanto — ilustrita dokumentaro pri 1044 Zamenhof/Esperanto Objektoj en 54 landoj, UEA, Rotterdam, 1997, ISBN 92-9017-051-4); судно «Эсперанто» — среднее из трёх, чуть правее центра снимка).
Первые улица/площадь/бульвар Заменгофа появились в 1912 году (соответственно во французском Лиможе и в испанских Таррасе и Сабаделле).
Самая длинная в мире улица эсперанто находится в бразильском городе Сан-Себастьян-ду-Каи, её длина составляет 4 километра.
А вот в Казани единственную в России улицу Эсперанто в июне 2015 года переименовали в честь президента Казахстана Нурсултана Назарбаева. С инициативой к мэру города обратились официальные представители автономии казахов Татарстана, указавшие, что Назарбаев является личностью международного масштаба, и название его именем одной из улиц Казани послужит дальнейшему развитию связей между двумя республиками. По данным "Татар-информ", многие общественники поддержали эту инициативу, но есть и недовольные, самые активные из которых начали собирать подписи в интернете под обращением к местным властям с призывом сохранить улице прежнее название, отмечая, что "для казанцев оно является исторически ценным". Авторы петиции, собравшей уже более 1600 подписей, напоминают, что улица Эсперанто была названа в 1935 году по инициативе казанских эсперантистов - участников кружка по изучению этого языка. "В 1930-х годах язык эсперанто изучался передовыми людьми общества, объединённых гуманистической идеей сплочения всего человечества. Культура эсперанто играла большую роль среди татарских писателей в 1930е годы - активным эсперантистом был татарский драматург и писатель Шамиль Усманов", - отмечается в петиции. Однако, уже в конце 1930-х отношение к языку эсперанто в стране меняется - не в последнюю очередь из-за участия в международном эсперанто-движении Усманова, который подвергся аресту и умер на допросе в НКВД в 1937 году. В 1947 году улица была переименована в честь Жданова. В 1988 году по инициативе казанских эсперантистов улице было возращено прежнее имя. "Мы относимся к Нурсултану Абишевичу со всем уважением, но не хотим, чтобы имя Эсперанто вошло в противоборство с именем Назарбаева, поэтому предлагаем назвать именем президента Казахстана улицу в Иннополисе или Смарт-Сити", - говорится в обращении активистов. Как заявила зампред отделения Всероссийского общества охраны памятников истории и культуры Фарида Забирова, заседание комиссии по этому вопросу было «заочным» — по электронной почте. Сама госпожа Забирова и еще «как минимум три члена комиссии», по ее словам, голосовали против. «Я с уважением отношусь к Назарбаеву, надо было просто найти другую улицу для переименования. Эсперанто — это историческое название. Мне очень жаль, что эта особенность города утрачена»,— заявила она. Фарида Забирова также подчеркнула, что положением о комиссии по топонимике запрещается «присвоение наименований» в отношении «ныне живущих лиц». В документе, кроме того, отмечается, что «предпочтение отдается выдающимся личностям… внесшим значительный вклад в становление и развитие» города и республики. Однако в пресс-службе мэрии затруднились пояснить, о каких заслугах Нурсултана Назарбаева перед Казанью могла идти речь. Источник, близкий к руководству республики, объяснил переименование «политическим решением». 3 июля 2015 г., после официального открытия улицы Назарбаева, к ее жителям вышел мэр Казани Ильсур Метшин, который извинился перед ними за "недоработку исполкома", которая была связана с тем, что для обсуждения этой инициативы нужно было дать "чуть больше времени". А в сентябре 2015 г. на улице Назарбаева неизвестные установили таблички "Эсперанто" на стенах жилых домов. Об этом сообщалось в группе, посвященной переименованной улице, в соцсети "ВКонтакте".
в городе Богородск Нижегородской области |
В Бишкеке, столице Киргизии, есть улица "Интергельпо" (до 1957 года носила название улицы Промышленной), что на языке эсперанто означает "взаимопомощь" (Interhelpo), названная так в честь кооператива Интергельпо, прибывшего в 1920-х годах из Чехословакии, а также одноимённой коммуны, организаторами которой были чешские коммунисты И. Самуэль и Р. Маречек (построившие механические мастерские (впоследствии стали заводом имени Фрунзе), суконную фабрику, кожевенный завод, столярные мастерские), возникшей для помощи в деле строительства социализма и существовавшкй с 1925 по 1943 год.
Самыми далёкими от всех нас ZEO являются тексты на эсперанто, помещённые на золотые пластинки «Вояджеров» (диски с информацией от землян, прикреплённые к двум космическим аппаратам, запущенным в 1977 году). Среди аудио-записей приветствий на языках Земли там имеется и версия на эсперанто, гласящая: «Ni strebas vivi en paco kun la popoloj de la tuta mondo, de la tuta kosmo» («Мы стремимся жить в мире с народами всего мира, всего космоса»). Данный фрагмент озвучил Ральф Линдсей Гарри, известный австралийский дипломат (1917–2002) и эсперантист с 1937 года, участвовавший, среди прочего, в работах над текстом Всеобщей декларации прав человека и устава ООН. В настоящее время космический аппарат «Вояджер-1» находится на расстоянии примерно 20,5 миллиардов километров от Земли, а «Вояджер-2» — примерно в 16,8 миллиардах километров.
Первый памятник Заменгофу был открыт в 1914 году (в нынешнем чешском городе Франтишкови-Лазне, тогда — автро-венгерский Франценсбад).
в Белостоке |
в Вейсеях |
в Одессе |
в Вене |
в Будапеште |
в Прилепе, Македония |
в Бразилии |
в Аргентине |
в Китае, город Zaozhuang |
Бонус. «Заповіт» Т.Шевченко, перевод Надежда Горденко-Андрианова.
LA TESTAMENTO
Post la mort' min enterigu en patrujo kara,
meze de la stepo vasta sur tumul' miljara.
Tiam Dnipron krutabordan, la kampojn fekundajn
povus vidi min kaj audi ondojn dum inundoj.
Kiam pelos el Ukrajno for en bluan maron
Dnipro sangon malamikan, - kampojn kaj montaron -
chion-chion mi forlasos kaj flugos al dio
arde preghi... Sed ghis tiam mi ne konas dion.
Enterigu, vin kunligu, la chenojn disshiru,
bonvenigu la liberon - al bataloj iru.
Kaj en granda familio, nova kaj libera,
ne forgesu rememori min per vort' sincera.
Кстати. Так звучит эсперанто:
Здравствуйте! - Saluton!
Время - деньги - Temp' estas mono
Будь что будет - Estu kio estos
Всему свое время - Venos tempo, venos konsilo
Поживем - увидим - Kiu vivos, tiu vidos
Слава Украине! - Gloro al Ukrainio!
Комментариев нет:
Отправить комментарий