справа - так Уэлен выглядит сейчас |
Рытхэу родился в поселке Уэлен Дальневосточного края (ныне Чукотский автономный округ) в семье охотника-зверобоя. Его дед был шаманом. "Дед мой был одним из самых сильных шаманов Чукотки, я хорошо его помню и знаю, что такое шаман. Это прежде всего местный энциклопедист, хранитель знаний. Потом — знахарь (я окончил филфак Ленинградского университета и знаю, что «знахарь» по своей этимологии — тоже знающий, ведающий). И наконец, в последнюю только очередь шаман действительно обладает какими-то сверхъестественными способностями, но и они касаются главным образом предсказания погоды. Шамана использовали как синоптика — будет ли хорошая охота, будет ли погода... А уж как он предсказывал — интуитивно или по приметам, сказать трудно: думаю, что и здесь на первом месте была точная наука. И все-таки, знаете, какие-то вещи в них были совершенно непостижимы. Вот наш местный председатель поселкового совета, коммунист, присланный из России, моего деда ненавидел. Он ясно видел, что у шамана авторитет больше, чем у него. И однажды, напившись (русские-то на Чукотке пили довольно много), стал в него стрелять. Прямо в спину. Дед ни разу не обернулся. Но ни одна пуля не попала в него" (Ю.Рытхеу в одном из интервью). При рождении мальчику дали имя Рытгэв, что в переводе с чукотского "рытгэватъё" означает «забытый». "Когда дед давал мне имя, он хотел назвать меня Спасителем, но назвал вместо этого Неизвестным. Неизвестно ему было, спасу я его народ или нет. «Рытхэу» — это и есть неизвестный. А имя «Юрий» я взял себе, уже когда получал паспорт: оно мне просто нравилось".
Задумав по окончании школы-семилетки, где ему преподавал Иван Иванович Татро, воспоминания о котором присутствуют в произведениях писателя (например, в книге «Под сенью волшебной горы», «Время таяния снегов» и других) продолжить обучение в Институте народов Севера, но не попав по возрасту в число тех, кто получил направление в этот вуз, Рытхэу решает самостоятельно ехать в Ленинград на обучение. Однако, этот путь растянулся на несколько лет: не было денег на проезд и жизнь. Хорошо было Ломоносову - от Архангельска до Москвы путь хоть и неблизкий, но все же вполне проходимый пешком. А попробуй добраться до "колыбели революции" из Уэлена - самого восточного населенного пункта всей Евразии. Рытхэу поступил, как Джек Лондон: решил заработать себе на проезд, берясь за любую, какую только возможно, работу: плавал матросом по Берингову морю, бил зверей в тайге, в качестве рабочего ходил в горы с геологической экспедицией, был грузчиком на гидробазе. Долгий путь дал будущему писателю бесценный опыт жизни. Когда пришло время получать паспорт, Рытхэу пошел к знакомому геологу и попросил у него имя и отчество (у чукчей не было традиции отчества и фамилии). Так он стал Юрием Сергеевичем, имя же Рытхэу стало ему фамилией.
Переехав в Анадырь, Рытхэу поступил в Анадырское училище. В 1947 году он начал печататься в анадырской окружной газете «Советская Чукотка», где публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре Рытхэу встретился с ленинградским учёным-филологом Петром Скориком, возглавлявшим лингвистическую экспедицию. Тот, ознакомишись с первыми опытами Юры, опубликованными в местной газете, решил - молодому писателю надо помочь добраться до Ленинграда!
В 1949 году, через 5 лет после окончания школы Рытхэу все-таки попал в тот город, о котором столько мечтал. Он поступил не куда-нибудь, а в Ленинградский государственный университет имени А.А. Жданова, на филологический факультет, где и проучился до 1954 года. В период своего студенчества Юрий Рытхэу активно занимался переводческой деятельностью, переводил на чукотский язык сказки Александра Пушкина, рассказы Льва Толстого, произведения Максима Горького и Тихона Сёмушкина. Писателю было чуть больше 20 лет, когда его рассказы появились в альманахе «Молодой Ленинград», а чуть позже — в журналах «Огонёк», «Молодой мир», «Дальний Восток», молодёжной газете «Смена» и других периодических изданиях. В 1953 году, незадолго до получения диплома, в издательстве «Молодая гвардия» вышел его первый сборник рассказов на русском языке «Люди нашего берега». Писал он на чукотском, а на русский его тексты перевел А. Смолян. Спустя год молодого автора приняли в Союз писателей СССР!
Юрий Рытхэу в молодости |
Весь советский период Рытхэу, писавший на чукотском и русском, был очень востребован. Все его произведения связаны с жизнью представителей его народа – чукчей: сборники рассказов "Имя человека" (1955), "Чукотская сага" (1956); трилогия "Время таяния снегов" (1958—67), рассказывающая о судьбе целого поколения; романы "В долине Маленьких Зайчиков" (1962), "Айвангу" (1964), "Ленинградский рассвет" (1967), "Самые красивые корабли" (1967), "Сон в начале тумана" (1970), "Иней на пороге" (1970), "Метательница гарпуна" (1971), "Белые снега" (1975), "Конец вечной мерзлоты" (1977), "Магические числа" (1986), "Остров надежды" (1987), "Интерконтинентальный мост. Легенда о будущем" (1989). А еще была масса повестей, рассказов, очерков, сборников стихов, в которых Рытхэу часто использовал чукотские мифы и легенды. А еще были киносценарии. Произведения Рытхэу, в которых показана многовековая жизнь чукчей, эскимосов и других народов Севера в суровых природных условиях Арктики как существование на пределе человеческих возможностей, переведены на многие языки народов СССР и иностранные языки. Четыре его произведения экранизировали (последний фильм, правда, вышел уже после распада СССР):
- 1973 — «Самые красивые корабли» (режиссёр — Анатолий Ниточкин). Рытхэу играл роль дяди
- 1978 — «След росомахи» (режиссёр — Георгий Кропачёв)
- 1981 — «Когда уходят киты» (режиссёр — Анатолий Ниточкин)
- 1994 — «Сон в начале тумана» (режиссёр — Барас Халзанов)
- орден «Знак Почёта» (28.10.1967)
- орден Дружбы народов (07.03.1980)
- орден Трудового Красного Знамени (16.11.1984)
- Государственная премия РСФСР имени М. Горького (1983) за роман «Конец вечной мерзлоты» (1977)
На его стихи композитор Эдуард Артемьев создал вокально-инструментальную сюиту «Тепло Земли» (1985), исполненную певицей Жанной Рождественской.
В 1987 г., на фестивале Русской литературы и письменности, после того как Кола Бельды исполнил "Песенку о терпении", известную так же как "Чукча в чуме ждет рассвета", делегация Чукотского автономного округа, во главе с писателем Юрием Рытхэу, встала со своих мест и демонстративно покинула Фестиваль. Позже Юрий Рытхэу сказал, что никогда еще его народ так не оскорбляли. Это все равно, что сказать, что русские живут в хлеву. Песня, прозвучавшая как пощечина, как оскорбления этнических чувств целого народа, записана совместно с ВИА «Голубые гитары», что как бы намекает на то, в какой компании оный чукча ожидает оного рассвета. Пожалуй, самый изуверский стёб над представителями этого гордого народа. Между прочим, в стиле танго. К слову, Кола Бельды (он же, Николай Иванович Бельды), по начиональности не чукча, а нанаец, способствовал своей популярностью (наряду с фильмом «Начальник Чукотки» (1967)) широкому распространению в СССР анекдотов про наивных и простодушных чукчей, про их непонимание городской, а особенно московской жизни. "Замечательно, что сам Кола Бельды, хотя и был по национальности нанайцем, с видимым удовольствием обыгрывал на публике уже сложившиеся особенности так называемого чукотского выговора и любил рассказывать анекдоты о чукчах. В грамзаписи «Песенки о терпении» певец использовал и эмфатически выделял характерное для этих анекдотов словцо «однако». Ничего специфически чукотского в таком исполнении, конечно, не было. Кола Бельды позиционировал на эстраде именно тот образ, который имел отношение не к этнографической, а к вполне воображаемой — «фольклорной» — действительности Советского Союза", Константин Богданов.
А это Рытхэу в поздние годы |
Рытхэу в 2000 г. |
В интервью газете «Бульвар Гордона», №29 (456) от июля 2004, на вопрос "Как по-вашему, если бы Чукотка принадлежала не России, а Америке, было бы лучше или хуже?" Рытхэу не задцмываясь ответил: "Думаю, значительно лучше для моего народа. Просто не повезло нам со "старшим братом". <...> Последние 10 лет для моего народа самые худшие за минувшие столетия. Кроме меня, вы найдете лишь несколько человек, которые сумели выжить и сколько-нибудь достойно существовать. Вообще, вся жизнь чукчей, весь уклад северных народов - сплошная борьба за выживание. В советские годы об этих трудностях старались не говорить вслух: люди Севера не работали, переставали бороться за себя, попросту спивались. Многие чукчи считают, что советская власть была для Чукотки губительна: от традиционных промыслов коренное население отучили, но ни к какому квалифицированному труду не приспособили. Споили только. В годы ранней перестройки еще вспоминали, что для чего-то ведь была наша многовековая история (до встречи с так называемым белым человеком). Потихоньку начали возрождать исторический уклад нашей жизни. Но на этом пути явились непреодолимые преграды. <...> Отвечу словами своего знакомого - крупного деятеля международного эскимосского движения Накалюка Ронке, который после посещения Чукотки сказал: "Я думал, что хуже советской власти не бывает. Оказывается, бывает!".<...> Водочная бутылка застит белый свет. Раньше так хотели перепрыгнуть из первобытного строя в социализм, а теперь это прыжок в небытие".
Последние годы жизни писатель жил в Санкт-Петербурге, активно занимаясь писательской деятельностью. Ежегодно приезжал на родину до Чукотки. "Я на Чукотку когда приезжал, то собирал наши легенды: они ведь до сих пор не систематизированы. Приходит один такой рассказчик: Рытхэу, дай пять рублей, я тебе легенду расскажу. Ну, рассказывай. Он начинает: «Летит ворон, приходит к Богу и говорит: здравствуй, начальник»... Я сразу все понял, спрашиваю: «Сколько сидел?» — «Пять лет»... Эти за бутылку и не такое расскажут. По слову «начальник» очень просто идентифицировать поддельную легенду. Но реальный фольклор собрал и даже написал по его мотивам роман, своего рода чукотское Евангелие. Он сейчас лежит у меня в компьютере, я уже лет пять только на компьютере работаю. Двадцать лет романов не писал, а тут захотелось. В общем, в основе нашей мифологии действительно фигура ворона. Кстати, есть в нашем фольклоре и воспоминание о неких теплых краях. Так что, думаю, чукчи пришли с юга и заселили побережье Северного Ледовитого океана просто по тяге к открытию и заселению новых земель. А родина наша ниже, в южных широтах".
Активно следил за состоянием дел в законодательстве РФ в области коренных народов Севера, проводил встречи со своими соотечественниками, привлекает внимание к проблемам малых народов. Современную российскую политику в отношении коренных жителей Севера Рытхэу называл «неоколониальной».
могила Юрия Рытхэу |
Памятник Рытхэу |
В центре Анадыря на месте памятника Ленину в 2011 году установили бронзовый памятник Юрию Рытхэу работы скульптора Александра Рукавишникова. 31 мая 2019 года международному аэропорту Анадырь (Угольный) присвоено имя Ю.С.Рытхэу.
— Есть у вас любимый анекдот про чукчу?
— Конечно. Но не думайте, не про чукчу-писателя, хотя у меня есть смутное подозрение, что этот анекдот именно обо мне. Нет, я другой люблю. Сидят двое чукчей в яранге и слышат вопль: «Люди! Помогите!» Один другому говорит: «Вот, как в тундре — так люди, а как в ГУМе — так чукчи»...
— А откуда вообще взялось слово «чукча»? От «Чукотки»?
— Нет, это «Чукотка» — от «чукчи». А чукча по-нашему — скиталец...
Из интервью журналу "Огонёк"
Комментариев нет:
Отправить комментарий