воскресенье, 8 марта 2020 г.

8 марта. Самый знаменитый чукча-писатель

справа - так Уэлен выглядит сейчас
Крайне популярный за рубежом и ныне почти забытый в России Юрий Рытхэу — единственный в истории народов Севера всемирно известный писатель. То есть сам по себе пейзаж Заполярья вдохновлял многих, и именно на летописи аляскинского золотоискательства сделал себе имя Джек Лондон, и множеству авторов антураж Чукотки служил выгоднейшим фоном для бурных романных страстей — взять хоть хрестоматийный роман Семушкина «Алитет уходит в горы». Но по-настоящему в XX веке с Чукоткой связаны два литературных события. Первое — рождение жанра «анекдот про чукчу» - естественный наш ответ на засилье сусальных очерков о братстве республик. Второе — творчество Рытхэу, родившегося ровно 90 лет назад, 8 марта 1930 г., единственного из уроженцев Чукотки, кто нашел адекватный язык для рассказа о ней. "Автор, получивший европейское образование, высоко ценящий прогресс науки и культуры, в своих новых книгах талантливо рассказал о тех потерях, которые несет природа и дети природы, когда в их жизнь вторгаются бесцеремонно. Цивилизация уже "переварила" высокие культуры индейцев и аборигенов Австралии, она не только обогащает, но и убивает многообразие мира. Об этом размышляет русский писатель, сын чукотского народа Юрий Сергеевич Рытхэу", - написал о нём А.Рубашкин к 75-летию.

Рытхэу родился в поселке Уэлен Дальневосточного края (ныне Чукотский автономный округ) в семье охотника-зверобоя. Его дед был шаманом. "Дед мой был одним из самых сильных шаманов Чукотки, я хорошо его помню и знаю, что такое шаман. Это прежде всего местный энциклопедист, хранитель знаний. Потом — знахарь (я окончил филфак Ленинградского университета и знаю, что «знахарь» по своей этимологии — тоже знающий, ведающий). И наконец, в последнюю только очередь шаман действительно обладает какими-то сверхъестественными способностями, но и они касаются главным образом предсказания погоды. Шамана использовали как синоптика — будет ли хорошая охота, будет ли погода... А уж как он предсказывал — интуитивно или по приметам, сказать трудно: думаю, что и здесь на первом месте была точная наука. И все-таки, знаете, какие-то вещи в них были совершенно непостижимы. Вот наш местный председатель поселкового совета, коммунист, присланный из России, моего деда ненавидел. Он ясно видел, что у шамана авторитет больше, чем у него. И однажды, напившись (русские-то на Чукотке пили довольно много), стал в него стрелять. Прямо в спину. Дед ни разу не обернулся. Но ни одна пуля не попала в него" (Ю.Рытхеу в одном из интервью). При рождении мальчику дали имя Рытгэв, что в переводе с чукотского "рытгэватъё" означает «забытый». "Когда дед давал мне имя, он хотел назвать меня Спасителем, но назвал вместо этого Неизвестным. Неизвестно ему было, спасу я его народ или нет. «Рытхэу» — это и есть неизвестный. А имя «Юрий» я взял себе, уже когда получал паспорт: оно мне просто нравилось".

Задумав по окончании школы-семилетки, где ему преподавал Иван Иванович Татро, воспоминания о котором присутствуют в произведениях писателя (например, в книге «Под сенью волшебной горы», «Время таяния снегов» и других) продолжить обучение в Институте народов Севера, но не попав по возрасту в число тех, кто получил направление в этот вуз, Рытхэу решает самостоятельно ехать в Ленинград на обучение. Однако, этот путь растянулся на несколько лет: не было денег на проезд и жизнь. Хорошо было Ломоносову - от Архангельска до Москвы путь хоть и неблизкий, но все же вполне проходимый пешком. А попробуй добраться до "колыбели революции" из Уэлена - самого восточного населенного пункта всей Евразии. Рытхэу поступил, как Джек Лондон: решил заработать себе на проезд, берясь за любую, какую только возможно, работу: плавал матросом по Берингову морю, бил зверей в тайге, в качестве рабочего ходил в горы с геологической экспедицией, был грузчиком на гидробазе. Долгий путь дал будущему писателю бесценный опыт жизни. Когда пришло время получать паспорт, Рытхэу пошел к знакомому геологу и попросил у него имя и отчество (у чукчей не было традиции отчества и фамилии). Так он стал Юрием Сергеевичем, имя же Рытхэу стало ему фамилией.

Переехав в Анадырь, Рытхэу поступил в Анадырское училище. В 1947 году он начал печататься в анадырской окружной газете «Советская Чукотка», где публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре Рытхэу встретился с ленинградским учёным-филологом Петром Скориком, возглавлявшим лингвистическую экспедицию. Тот, ознакомишись с первыми опытами Юры, опубликованными в местной газете, решил - молодому писателю надо помочь добраться до Ленинграда!

В 1949 году, через 5 лет после окончания школы Рытхэу все-таки попал в тот город, о котором столько мечтал. Он поступил не куда-нибудь, а в Ленинградский государственный университет имени А.А. Жданова, на филологический факультет, где и проучился до 1954 года. В период своего студенчества Юрий Рытхэу активно занимался переводческой деятельностью, переводил на чукотский язык сказки Александра Пушкина, рассказы Льва Толстого, произведения Максима Горького и Тихона Сёмушкина. Писателю было чуть больше 20 лет, когда его рассказы появились в альманахе «Молодой Ленинград», а чуть позже — в журналах «Огонёк», «Молодой мир», «Дальний Восток», молодёжной газете «Смена» и других периодических изданиях. В 1953 году, незадолго до получения диплома, в издательстве «Молодая гвардия» вышел его первый сборник рассказов на русском языке «Люди нашего берега». Писал он на чукотском, а на русский его тексты перевел А. Смолян. Спустя год молодого автора приняли в Союз писателей СССР!

Юрий Рытхэу в молодости
После окончания Ленинградского университета Рытхэу несколько лет жил в Магадане, где в 1956 г. был издан его сборник рассказов «Чукотская сага», который принёс писателю признание не только советских, но и зарубежных читателей. Работал корреспондентом газеты «Магаданская правда». В 1967 году он стал членом КПСС. Потом переселился в Ленинград, где прожил почти всю жизнь. Писатель много путешествовал, ему удалось побывать за границей во многих странах мира с творческими поездками, культурными и дружескими визитами. Благодаря свободному владению английским языком читал по приглашению лекции в американских университетах. Некоторое время работал в ЮНЕСКО.

Весь советский период Рытхэу, писавший на чукотском и русском, был очень востребован. Все его произведения связаны с жизнью представителей его народа – чукчей: сборники рассказов "Имя человека" (1955), "Чукотская сага" (1956); трилогия "Время таяния снегов" (1958—67), рассказывающая о судьбе целого поколения; романы "В долине Маленьких Зайчиков" (1962), "Айвангу" (1964), "Ленинградский рассвет" (1967), "Самые красивые корабли" (1967), "Сон в начале тумана" (1970), "Иней на пороге" (1970), "Метательница гарпуна" (1971), "Белые снега" (1975), "Конец вечной мерзлоты" (1977), "Магические числа" (1986), "Остров надежды" (1987), "Интерконтинентальный мост. Легенда о будущем" (1989). А еще была масса повестей, рассказов, очерков, сборников стихов, в которых Рытхэу часто использовал чукотские мифы и легенды. А еще были киносценарии. Произведения Рытхэу, в которых показана многовековая жизнь чукчей, эскимосов и других народов Севера в суровых природных условиях Арктики как существование на пределе человеческих возможностей, переведены на многие языки народов СССР и иностранные языки. Четыре его произведения экранизировали (последний фильм, правда, вышел уже после распада СССР):
  • 1973 — «Самые красивые корабли» (режиссёр — Анатолий Ниточкин). Рытхэу играл роль дяди
  • 1978 — «След росомахи» (режиссёр — Георгий Кропачёв)
  • 1981 — «Когда уходят киты» (режиссёр — Анатолий Ниточкин)
  • 1994 — «Сон в начале тумана» (режиссёр — Барас Халзанов)
Награжден тремя орденами и Госпремией.
  • орден «Знак Почёта» (28.10.1967)
  • орден Дружбы народов (07.03.1980)
  • орден Трудового Красного Знамени (16.11.1984)
  • Государственная премия РСФСР имени М. Горького (1983) за роман «Конец вечной мерзлоты» (1977)
Британский писатель-путешественник Колин Джеральд Драйден Туброн подвел итог его карьере следующим образом: "Некоторые никогда не простят его за его первые книги. Его рабское преклонение перед линией партии и его открытое неприятие традиций своего народа бесстыдно проявляются в его работах, которые отмечают (несуществующее) превращение его родной Чукотки в советскую парадигму. [...] Но к концу 1970-х годов, когда продолжалась медленная литературная оттепель, он начал писать по-другому. Возможно, под влиянием деревенщиков, «деревенских писателей», которые пели хвалу своей деревне, которые обратились за ценностями к нетронутой сельской местности, он начал восхвалять чукотскую устную культуру, от которой он когда-то отказался".

На его стихи композитор Эдуард Артемьев создал вокально-инструментальную сюиту «Тепло Земли» (1985), исполненную певицей Жанной Рождественской.


В 1987 г., на фестивале Русской литературы и письменности, после того как Кола Бельды исполнил "Песенку о терпении", известную так же как "Чукча в чуме ждет рассвета", делегация Чукотского автономного округа, во главе с писателем Юрием Рытхэу, встала со своих мест и демонстративно покинула Фестиваль. Позже Юрий Рытхэу сказал, что никогда еще его народ так не оскорбляли. Это все равно, что сказать, что русские живут в хлеву. Песня, прозвучавшая как пощечина, как оскорбления этнических чувств целого народа, записана совместно с ВИА «Голубые гитары», что как бы намекает на то, в какой компании оный чукча ожидает оного рассвета. Пожалуй, самый изуверский стёб над представителями этого гордого народа. Между прочим, в стиле танго. К слову, Кола Бельды (он же, Николай Иванович Бельды), по начиональности не чукча, а нанаец, способствовал своей популярностью (наряду с фильмом «Начальник Чукотки» (1967)) широкому распространению в СССР анекдотов про наивных и простодушных чукчей, про их непонимание городской, а особенно московской жизни. "Замечательно, что сам Кола Бельды, хотя и был по национальности нанайцем, с видимым удовольствием обыгрывал на публике уже сложившиеся особенности так называемого чукотского выговора и любил рассказывать анекдоты о чукчах. В грамзаписи «Песенки о терпении» певец использовал и эмфатически выделял характерное для этих анекдотов словцо «однако». Ничего специфически чукотского в таком исполнении, конечно, не было. Кола Бельды позиционировал на эстраде именно тот образ, который имел отношение не к этнографической, а к вполне воображаемой — «фольклорной» — действительности Советского Союза", Константин Богданов.

А это Рытхэу в поздние годы
В девяностые, после распада СССР, в новых постсоветских странах книги Юрия Рытхэу перестали издаваться. Полностью. Чукотский писатель никого уже не интересовал. Последняя книга писателя «Путешествие в молодости» вышла в 1991 году. Оказавшись в затруднительном положении, писатель даже выразил намерение эмигрировать в США. Однако одновременно с этим начался взлет его популярности за рубежом. Чингиз Айтматов свёл Рытхэу с немецким книгоиздателем и основателем швейцарской издательской компании Unionsverlag Люсьеном Лайтисом, который заключил с писателем контракт на издание его произведений на немецком языке и впоследствии стал его литературным агентом. Произведения Рытхэу стали выходить во многих странах мира: Франции, Финляндии, Нидерландах, Италии, Германии, Испании, Японии, Польше и других. Тираж немецкоязычных книг только одного издательства составил четверть миллиона экземпляров. "Чехов оказал сильное влияние на стиль. Недавно мне сделал приятный комплимент американский издатель: он сказал, что мои работы напоминают ему чеховские рассказы" (Из интервью газете «Литературная Россия»). Лауреат международной премии «Гринцане Кавур» (1983, Италия), Лауреат международной премии «Свидетель Мира» (2000, Франция) за повесть «Унна» (1992), заслуженный работник культуры Польши...

Рытхэу в 2000 г.
В России о Юрии Рытхэу вспомнили только в начале 2000-х годов, когда очередным "начальником Чукотки" стал Роман Абрамович, спонсировавший из личного кармана издательство произведений Рытхэу. Однако в свободную продажу книги не попадали из-за того, что всё, что публиковалось (причем малыми тиражами), сразу выкупалось из издательств и увозилось на Чукотку. Первой такой книгой стало произведение «В зеркале забвения». Последнее произведение Рытхэу - "Дорожный лексикон" - вышло в 2010 году.

В интервью газете «Бульвар Гордона», №29 (456) от июля 2004, на вопрос "Как по-вашему, если бы Чукотка принадлежала не России, а Америке, было бы лучше или хуже?" Рытхэу не задцмываясь ответил: "Думаю, значительно лучше для моего народа. Просто не повезло нам со "старшим братом". <...> Последние 10 лет для моего народа самые худшие за минувшие столетия. Кроме меня, вы найдете лишь несколько человек, которые сумели выжить и сколько-нибудь достойно существовать. Вообще, вся жизнь чукчей, весь уклад северных народов - сплошная борьба за выживание. В советские годы об этих трудностях старались не говорить вслух: люди Севера не работали, переставали бороться за себя, попросту спивались. Многие чукчи считают, что советская власть была для Чукотки губительна: от традиционных промыслов коренное население отучили, но ни к какому квалифицированному труду не приспособили. Споили только. В годы ранней перестройки еще вспоминали, что для чего-то ведь была наша многовековая история (до встречи с так называемым белым человеком). Потихоньку начали возрождать исторический уклад нашей жизни. Но на этом пути явились непреодолимые преграды. <...> Отвечу словами своего знакомого - крупного деятеля международного эскимосского движения Накалюка Ронке, который после посещения Чукотки сказал: "Я думал, что хуже советской власти не бывает. Оказывается, бывает!".<...> Водочная бутылка застит белый свет. Раньше так хотели перепрыгнуть из первобытного строя в социализм, а теперь это прыжок в небытие".

Последние годы жизни писатель жил в Санкт-Петербурге, активно занимаясь писательской деятельностью. Ежегодно приезжал на родину до Чукотки. "Я на Чукотку когда приезжал, то собирал наши легенды: они ведь до сих пор не систематизированы. Приходит один такой рассказчик: Рытхэу, дай пять рублей, я тебе легенду расскажу. Ну, рассказывай. Он начинает: «Летит ворон, приходит к Богу и говорит: здравствуй, начальник»... Я сразу все понял, спрашиваю: «Сколько сидел?» — «Пять лет»... Эти за бутылку и не такое расскажут. По слову «начальник» очень просто идентифицировать поддельную легенду. Но реальный фольклор собрал и даже написал по его мотивам роман, своего рода чукотское Евангелие. Он сейчас лежит у меня в компьютере, я уже лет пять только на компьютере работаю. Двадцать лет романов не писал, а тут захотелось. В общем, в основе нашей мифологии действительно фигура ворона. Кстати, есть в нашем фольклоре и воспоминание о неких теплых краях. Так что, думаю, чукчи пришли с юга и заселили побережье Северного Ледовитого океана просто по тяге к открытию и заселению новых земель. А родина наша ниже, в южных широтах".

Активно следил за состоянием дел в законодательстве РФ в области коренных народов Севера, проводил встречи со своими соотечественниками, привлекает внимание к проблемам малых народов. Современную российскую политику в отношении коренных жителей Севера Рытхэу называл «неоколониальной».

могила Юрия Рытхэу
Скончался Ю.С. Рытхэу в Санкт-Петербурге 14 мая 2008 года от продолжительной болезни (миелома). Похоронен на кладбище в посёлке Комарово рядом с могилой жены. Свои соболезнования в связи со смертью писателя уже выразила губернатор города Валентина Матвиенко: "Книги Юрия Рытхэу знали и любили многочисленные читатели в разных странах мира. Он открыл для нас удивительный мир Чукотки, научил понимать и любить красоту этого сурового края, доброту и сердечность тех мужественных людей, которые связали свою жизнь с Севером. Главные вехи его творческой биографии связаны с городом на Hеве, где Юрий Сергеевич прожил большую часть своей яркой и интересной жизни". Она также отметила, что заслуги Рытхэу были отмечены государственными наградами, его произведения переводились на многие языки.

Памятник Рытхэу
Сейчас память о Рытхэу увековечена в литературной премии его имени, учрежденной губернатором Чукотки Александром Назаровым еще при жизни писателя, в 1998 году. (Впоследствии она стала присуждаться раз в 2 года (была двухэтапная) по результатам межрегионального конкурса литераторов Севера (до 100 авторов) на соискание премии им. Ю.С. Рытхэу в номинациях: «Проза», «Поэзия», «Публицистика» (добавлялись: «Детская и подростковая литература», «Сохранение культуры и языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ»), связанных с проблемами Крайнего севера. Лауреаты получают денежную премию, диплом и статуэтку из моржового клыка. Денежный эквивалент — 30 тысяч рублей.) Она вручается на фестивале "Дни литературы народов Севера", который проходит в третье воскресенье марта — День литературы народов Севера.

В центре Анадыря на месте памятника Ленину в 2011 году установили бронзовый памятник Юрию Рытхэу работы скульптора Александра Рукавишникова. 31 мая 2019 года международному аэропорту Анадырь (Угольный) присвоено имя Ю.С.Рытхэу.


— Есть у вас любимый анекдот про чукчу?
— Конечно. Но не думайте, не про чукчу-писателя, хотя у меня есть смутное подозрение, что этот анекдот именно обо мне. Нет, я другой люблю. Сидят двое чукчей в яранге и слышат вопль: «Люди! Помогите!» Один другому говорит: «Вот, как в тундре — так люди, а как в ГУМе — так чукчи»...
— А откуда вообще взялось слово «чукча»? От «Чукотки»?
— Нет, это «Чукотка» — от «чукчи». А чукча по-нашему — скиталец...
Из интервью журналу "Огонёк"

Комментариев нет :

Отправить комментарий