пятница, 22 июня 2018 г.

22 июня. Кто подставил кролика Роджера?


Каждый, кто хотя бы раз в жизни видел хотя бы одну экранизацию, подтвердит, что киноадаптаций литературных источников, которые можно назвать по-настоящему точными, практически не существует. И вышедшая в американский прокат ровно 30 лет назад, 22 июня 1988 года, комедийная лента Роберта Земекиса «Кто подставил кролика Роджера» (Who Framed Roger Rabbit) является очень ярким примером очень плохой экранизации, не имеющей с первоисточником практически ничего общего, но при этом оказавшейся совершенно блестящим самостоятельным фильмом. Вышедшая в эпоху, когда мультипликация, широко распространившаяся на телевидении, медленно деградировала до уровня так называемых «утренних субботних шоу» (низкобюджетных телевизионных мультсериалов), и даже такие гиганты мультипликации как Walt Disney Company не видели перспектив анимационного производства как главного направления деятельности, этот дорогостоящая, даже по нынешним меркам, картина, несколько раз оказывавшаяся на грани закрытия, заслуженно вошла в сокровищницу мирового кино и получила 4 «Оскара».

Мало кто помнит, но все началось с книги
Концепция «Кролика Роджера» была столь необычной и столь безумной, что она не могла родиться в стенах огромной корпорации. И она там не родилась. В основу сюжета этой картины, примечательной комбинироваными съемками: рисованной анимацией и игрой живых актёров, лёг роман 1981 года «Who Censored Roger Rabbit?» («Кто проверил кролика Роджера?», хотя глагол «censored» допускает перевод и суровее – "подверг цензуре"), в одиночку, без корпоративного присмотра сочининённый фантастом-юмористом Гэри К. Вулф, но сильно адаптированный сценаристами Джеффри Прайсом и Питером С. Симэном, которые только что закончили работу над шпионской комедией «Плащ» с участием Роберта Хейса из «Аэроплана» и Марго Киддер из «Супермена». Поскольку дело было в 1982 году, а «Плащ» вышел в прокат в 1983-м, диснеевские продюсеры еще не знали, что картина провалится в прокате и будет растоптана критиками – в первую очередь за бездарный сценарий. К счастью, «Кролик Роджер» вышел куда удачнее. Сценарий не оставил от оригинального произведения Вулфа камня на камне. Для начала, книгу вполне можно назвать сдержанной пародией на нуарные детективы, потому что по сути это и есть типичный детектив: не слишком удачливый, а порой и откровенно ленивый частный шпик Эдди Валиант с недурным чувством юмора и богатым с точки зрения образности мышлением берется за не особенно интересную ему работу, но оказывается втянутым в запутанное дело о двойном убийстве. Фильм Земекиса оказался не только разудалым технологическим чудом, но и приключенческой комедией, в которой серьезному парню приходится постоянно находиться среди тех, у кого от рождения, точнее, с момента создания мозги не просто набекрень, а буквально вверх тормашками. Далее: абсолютное большинство мультяшек, задействованных в книге, мультяшки в том смысле, что являются нарисованными персонажами, но они герои не мультфильмов, а главным образом комиксов: даже когда они разговаривают, в воздухе появляются пузыри с буквами, которые, в зависимости от настроения говорящего, ведут себя порой совершенно непредсказуемо. Один такой пузырь даже становится уликой в том самом деле о двойном убийстве. Комиксы создаются в фотостудиях по всем канонам, с фотографами, актерами-мультяшками и реквизитом, а не рисуются художниками, как в нашем скучном мире. Хотя эти же мультяшки снимаются и в анимационных лентах, и в рекламных роликах, как Джессика, например, жена кролика Роджера, который, кстати сказать, отнюдь не звезда анимационного кино, а второплановый персонаж, опять же, комиксов. Также диснеевские боссы решили, что их индустрию нужно показать в более позитивном и менее циничном свете, чем она была изображена в книге Вулфа. Правда, далеко отступать от нуарного духа оригинала топ-менеджеры не хотели. Ведь в этом была главная прелесть романа. Но, как шутили в советском «Крокодиле», им нужны были «подобрее Щедрины, и такие Гоголи, чтобы нас не трогали».

Джессика Рэббит и Гэри К. Вулф
Одним словом, из романа Вулфа в фильм Земекиса перекочевали, по сути, только главные положительные герои — частный детектив Эдди Валиант и мультяшки кролик Роджер, Малютка Герман и, естественно, Джессика. Всё остальное, абсолютно всё — плод деятельности Симэна, Прайса, Земекиса, Спилберга и «Диснея», что неудивительно: картина «Кто подставил кролика Роджера» — кладезь разнообразного мерчандайза, а ничто, как мы помним из истории создания «Супермена», не ценится кинодельцами так дорого, как возможность заработать на сопутствующих товарах. И, тем не менее, Гэри К. Вулфу кино пришлось по душе. Для начала — и его слова неплохо бы вырубить в камне и повесить на каждом фонаре, — писатель отмечает, что книга — это книга, а кино — это кино. В конце концов, концепция осталась нетронутой, мультяшки существуют в одном мире с людьми, значит, придуманный автором мир ожил, зашумел, устроил бардак, насвинячил, рассмешил всех, одним словом, исполнил свое предназначение. Да и вообще, какие могут быть проблемы с фильмом, если он попал в руки Стивену Спилбергу, а поставил его Роберт Земекис? — восклицает писатель, улыбаясь во весь рот. — Мне нечего жаловаться! Честное слово, сделать лучше, чем сделал «Дисней», невозможно. Они сняли по моей книге замечательный фильм, который очень точно отразил то, что я хотел сказать и именно так, как я хотел это сказать...

Гэри К. Вулф со своим любимцем
Стоит отметить, что Гэри К. Вулфу повезло с родителями. Его отец и мать были настоящими детьми Великой Депрессии: папе пришлось бросить школу и пойти работать аж в третьем классе, маме — в восьмом, поэтому миссис Вулф умела читать и писать, а вот мистер Вулф — нет. Когда Гэри пошел в школу, мама сразу сказала ему, что, если он не хочет навеки застрять в родном Ирвилле, штат Иллинойс, управляя отцовской бильярдной, то ему совершенно необходимо научиться читать. Но она не ограничивала сына в том, что именно следует читать, поэтому сначала он читал вообще всё подряд, а потом пристрастился к тому, что изменило всю его жизнь: к комиксам, а некоторое время спустя и к мультяшкам. Не к мультфильмам, заметьте, а именно к мультипликационным персонажам, которые чаще нравились ему в рекламных роликах, а не собственно в анимационных лентах.

Творчество, что называется, попёрло из Вулфа очень рано. В своих интервью писатель очень часто вспоминает историю, с которой связан переломный момент в становлении его личности. Это случилось в третьем классе, когда учительница задала всему классу задание раскрасить картинку, на которой был нарисован домик фермера, хлев и поле, в котором стояла одинокая корова. Казалось бы, чего проще — раскрасить картинку? Главное — оставаться внутри размеченных границ. И Гэри, считавший себя лучшим в мире специалистом по раскрашиванию картинок и умении оставаться внутри размеченных границ, принялся за дело.

— Я раскрасил домик в желтый цвет, хлев — в красный, потому что хлев должен быть красным, — рассказывает Вулф. — А потом я поглядел на корову, как она стоит в поле совсем одна. Мама мне всегда говорила, что люди, когда им одиноко, грустят и печалятся. А раз с людьми так, значит, и с коровами тоже должно быть так же.

Шутку, во многом определившую всю дальнейшую судьбу будущего писателя, с ним сыграла языковая игра: слово blue в английском языке означает не только грусть, но и синий цвет. То есть, Гэри, не мудрствуя лукаво, раскрасил корову синим карандашом и, удовлетворенный собой, сдал учительнице работу. На следующий день блестящий педагог, работающая с младшими классами не иначе как по призванию, поставила мальчика перед всем классом, показала его картинку и сообщила: «Ребята, посмотрите на эту дурацкую картинку! Все знают, что коровы могут быть черными, бурыми и белыми, но уж никак не синими!» А затем позвонила матери Гэри и попросила провести с ним серьезную беседу, потому что у него, по ее мнению, явно есть какие-то проблемы. Мама же провела беседу сначала с папой, а потом сказала своему сыну: «Гэри, мы с отцом поговорили и решили, что, если в следующий раз тебе захочется раскрасить корову в синий цвет, — раскрашивай!» С тех пор Вулф не раз говорил, что всем, чего он добился в жизни, он обязан своим родителям, которые даже не закончили школу.

Писать Гэри Вулф начал еще в старших классах, но был вынужден отложить это свое увлечение, поскольку его ждала учеба в колледже. А вот после того, как высшее образование было получено, в 1975 году молодой литератор продал свой первый научно-фантастический роман «Шар-убийца», за которым последовали еще два. А потом ему захотелось попробовать что-то новое. По воспоминаниям Вулфа, он очень хотел придумать нечто такое, чего еще никто и никогда не писал. В определенный момент писатель решил соединить три главных увлечения своего детства – комиксы, классические мультфильмы и книги и расследовании реальных преступлений. Но как это реальзовать? Однажды Вулф смотрел по телевизору мультфильмы, и он обратил внимание на рекламу детских конфет и напитков: "Мое воображение поразили не мультфильмы, они были кошмарные, а рекламные ролики. Я регулярно видел мультяшных героев — Тони-тигра, крольчиху Трикс, Снэпа, Крэки и Попа, Капитана Хрустяшку... Это были нарисованные персонажи, разговаривавшие в кадре с реальными детьми, и никому никогда не казалось это странным". Казалось бы, рутинный рекламный ход. Однако он вдохновил Вулфа придумать мир, в котором рисованные герои мультфильмов и комиксов живут наравне с обычными людьми...


Этот самый мир, в конечном итоге, воплотился в романе «Кто проверил кролика Роджера?», ставшем первым произведением Вулфа (история продолжилась в 1991 году в книге «Who P-P-P-Plugged Roger Rabbit?», однако она не является ни сиквелом, ни приквелом к первой книге, ни адаптацией фильма компании "Disney"), которое между тем никто не хотел брать. Это было одновременно безумное и захватывающее повествование, которое заслуживало не только прочтения, но и масштабной экранизации. Суть нуарной детективной истории о персонаже комических комиксов кролике Роджере (собственно, Роджер Рэббит – это имя и фамилия), нанявшем частного детектива Эдди Валианта, чтобы тот выяснил, почему ему (кролику) отказывают в повышении по службе, то есть в публикации «сольного» комикса. Вскоре после этого Валианту приходится расследовать убийство самого Роджера, который, возможно, перед своей гибелью прикончил своего босса Рокко де Гризи, совладельца комиксного издательства...

Когда Гэри поинтересовался у издателя, почему книгу (историю для взрослых с детскими комиксными персонажами), которую он искренне считает лучшей своей работой, не взяли в печать, ему объяснили, что, во-первых, это ни на что не похоже и никто никогда не выпускал ничего подобного; а во-вторых, совершенно непонятно, к какому жанру это отнести: это не детская книжка, не детектив и не научная фантастика, а всего понемногу, и на какую полку в магазине этот роман можно поставить, никто не знает. Но Гэри парировал блестяще: «Скажите, а если бы сейчас пришлось впервые публиковать «Путешествие Гулливера», «Алису в Стране Чудес» или «Волшебника из Страны Оз», что бы вы сделали?» К сожалению, реакция была нулевая, и книгу так и не напечатали. Всего писатель получил сто десять писем с отказом. Это кого угодно выбило бы из седла, но Вулф не сдавался.


Роман удалось опубликовать лишь 1 января 1981 года, но за год до этого, прослышав о материале, который никто не хочет брать, к Гэри К. Вулфу заявились проявившие к книге собственный интерес представители Walt Disney Pictures. Издательство St Martin’s Press показало им рукопись романа, и киностудия решила, что это достойно экранизации. Это было сделано по приказу зятя Уолта Диснея Рона Миллера, который на тот момент был председателем правления Walt Disney Productions, и к которому как к руководителю могло быть много претензий, но никто не мог бы сказать, что топ-менеджер держится за обветшалые традиции и боится экспериментировать. Именно Миллер создал Disney Channel, одобрил первые анимационные опусы Тима Бертона «Винсент» и «Франкенвини», согласился профинансировать ранний блокбастер с компьютерной графикой «Трон». Был идеей Миллера и лейбл Touchstone Pictures, придуманный для выпуска фильмов для взрослых и старших подростков на базе Walt Disney (основной студийный лейбл предназначался только для детских и семейных релизов). «Кто отцензурировал кролика Роджера» был, на вкус Миллера, идеальным материалом для этого лейбла. Впрочем, служители «десятой музы» отдали предпочтение, (причем задолго до «независимого» режиссёра Джона Джоста с личным шедевром «Ловушка» (1993) (или «Инсценировка», в оригинале – Frameup)) более многозначному слову «framed», которое наряду с распространёнными вариантами («подставил», «обвинил», «сфабриковал обвинение») имеет и узкопрофессиональное значение, «поставил кадр», и как бы философское – «вообразил себе». Кроме того, несмотря на вопросительную форму, в названии фильма отказались и от вопросительного знака, который, согласно бытующему кинематографическому суеверию, приносит неудачу, а именно: фильмы с подобной пунктуацией в названии дают мало кассовых сборов.

Мэри Поппинс (1964)
К тому времени у диснеевцев был богатый опыт соединения в кадре актеров и мультсериалов. С этой технологией экспериментировал еще молодой Уолт Дисней, и в последующие десятилетия студия выпустила немало «комбинированных» короткометражных и полнометражных лент. В частности, можно вспомнить киномюзикл 1964 года «Мэри Поппинс», который считается одной из лучших голливудских детских постановок. Однако в этих проектах взаимодействие двух миров было сравнительно недолгим, и это почти всегда были детские комедии, не требующие особого реализма и убедительности. «Кролик» же был детективом для взрослых, где рисованные и реальные герои сосуществовали на всем протяжении повествования. Это был совсем иной объем работы и куда более жесткие требования к создателям графики, игровой съемки и спецэффектам. К слову, фильм предлагали снимать британцу Терри Гиллиаму из труппы Monty Python, который в то время выпустил фантастическую киносказку «Бандиты времени» (1981), но тот отказался, посчитав картину чересчур сложной технически, о чем позже не раз горько раскаивался... Хотелось бы, конечно, сказать, что с этого момента всё и завертелось, но 8 лет, потребовавшихся на то, чтобы выпустить на экраны фильм по этой книге, не позволяют этого сделать. Вулфу отвалили за права на экранизацию дикое, по его собственным меркам, количество денег, а года через три он и думать забыл о том, что диснеевцы собираются снимать по его книжке кино, потому что воз стоял ровно на том же месте, что и в 1980 году. Более того: Гэри был убежден, что снять кино по этому роману попросту невозможно. Собственно, Миллер купил права на «Кролика Роджера» в том числе и для того, чтобы конкуренты не перехватили роман и не использовали экранизацию как завуалированный «наезд» на студию Walt Disney, которая и без того переживала трудные времена...

Стивен Спилберг и Роберт Земекис позволили себе небольшую шалость в адрес Майкла Айзнера, президента Мышиного Дома. Они пригласили на роль Рауля Дж. Рауля, режиссера мультфильма с Малышом Германом и кроликом Роджером, Джоэля Сильвера, бывшего коллегу Айзнера по студии Paramount. Дело в том, что Сильвер и Айзнер ненавидят друг друга после проблем, возникших во время съемок фильма "48 часов" в начале 80-х. Для своей роли в "Кто подставил кролика Роджера" Сильвер сбрил бороду, попросил не вносить его имя в список актеров и сам оплачивал все свои расходы во время производства фильма. Когда Айзнер узнал об этом, он лишь похвалил игру своего врага.
Всё изменилось в 1984, когда «Мышиный дом» пригласил заняться проектом вместо Миллера продюсера Майкла Айзнера из студии Paramount. Впрочем, тот прежде анимацией вовсе не занимался, что было воспринято как знак апокалипсиса. Аниматоры еще сильнее приуныли, когда в 1985 году, после прокатной неудачи мрачноватого фэнтези-мультфильма «Черный котел», их выселили из здания в основном диснеевском кампусе, которое было специально построено для производства анимации, и переселили на отдаленный бывший склад. Казалось, что студия таким образом медленно и садистски отделывается от того, что прежде было символом и гордостью корпорации Walt Disney.


На деле, однако, вынужденный переезд стал не началом конца, а началом возрождения. Айзнер привел с собой Джеффри Катценберга, который под началом Айзнера возглавил работу над полнометражными кино- и анимационными лентами и очень удачно вспомнил о своем опыте совместной работы со Стивеном Спилбергом, который, в свою очередь, крайне заинтересовался амбициозным проектом. Ведущий голливудский режиссер и продюсер готов был организовать работу над уникальной лентой, если диснеевцы отдадут ему творческий контроль – конечно, в рамках согласованного бюджета. Каценберг и Айзнер были на многое согласны, чтобы выпустить картину Стивена Спилберга. Правда, 50 миллионов долларов предложенного бюджета были для них слишком большой суммой. Но когда команда Спилберга ужала бюджет до 30 миллионов долларов, диснеевцы подписали контракт. Помимо прочего, для новых боссов студии игровой фильм с мультвставками был понятнее, чем от начала до конца рисованный полнометражный мультфильм. А по-настоящему завертелось всё с приходом Роберта Земекиса, приглашенного его наставником Спилбергом...

Земекис и Роджер
Роберт Земекис изъявлял желание снять экранизацию этого романа еще в 1982 году, но получил отказ, так как его фильмы “Подержанные автомобили” и “Я хочу держать тебя за руки” неудачно выступили в прокате. Однако, после смены руководства в Walt Disney Company, о проекте, отложенном к концу правления Миллера в долгий ящик по финансовым соображениям, заговорили вновь. Земекис, который за прошедшие три года снял такие хиты как “Роман с камнем” и “Назад в будущее”, находился на пике своей карьеры. Правда, изначально Спилберг хотел нанять режиссера «Гремлинов» Джо Данте, считавшегося лучшим, чем Земекис, знатоком спецэффектов. Но Данте уже согласился ставить фантастическую комедию «Внутреннее пространство». Земекис же был большим энтузиастом «Кролика Роджера», и у него было ясное видение, какой должна быть картина. К тому же, за эти пару лет технологии спецэффектов сделали большой шаг вперед, позволив показывать на экране то, что раньше не представлялось возможным.




Студия хотела, чтобы над проектом продолжил работать как режиссер-аниматор Дарелл ван Ситтерс, но у Земекиса был на примете другой творец - британский канадец Ричард Уильямс, которого постановщик в основном знал Уильямса по анимационным титрам таких картин, как «Казино “Рояль”» и «Возвращение Розовой Пантеры», а также по гулявшим по Голливуду фрагментам мультфильма-долгостроя «Вор и сапожник», над которым аниматор корпел с середины 1960-х. (Вышедшего в урезанной версии в 1993 году и известного по любительской реставрации 2006 года.) Именно условие, что Спилберг и Walt Disney помогут ему завершить наконец «Вора и сапожника», и подвигло Уильямса, не очень расположенного работать над «Кроликом Роджером», изменить своё мнение. Это условие, впрочем, соблюдено не было. Зато Уильямс блестяще, в лучших классических традициях потрудился над анимацией «Кролика Роджера».


Впрочем, хотя Уильямс и согласился сотрудничать с диснеевцами, он отказался переезжать из Лондона в Калифорнию. Так что он работал над анимацией в Британии, а съемки актеров были организованы на знаменитой английской студии Elstree Studios неподалеку от Лондона. Естественно, были задействованы и американские диснеевские художники, а часть уличных съемок проходила в Лос-Анджелесе, чтобы в кадр попали городские пейзажи и достопримечательности. Перед началом съемок Уильямс представил тестовый отрывок с участием Роджера и Эдди Валианта, которого играл Джо Пантолиано. Тест убедил боссов Диснея в том, что мультяшки могут правдоподобно смотреться рядом с людьми, и "зеленый свет" для "кролика Роджера" был получен.

Джек Николсон в «Китайском квартале»
Вновь нанятые Прайс и Симен продолжили перерабатывать и шлифовать сценарий, попутно начиняя его шутками и постмодернистскими намеками. Действие книги Вулфа и ранних редакций сценария развивалось в современной Америке. Земекис же объявил, что действие нужно перенести в послевоенную Америку – в эпоху классических нуаров. Это делало фильм более стильным, «вневременным» (кино про день сегодняшний часто быстро устаревает, а Земекис хотел создать многолетний хит) и отстраненным от публики. Последнее помогало с правдоподобием постановки. В мифические, невозможные события проще поверить, когда они развиваются в и без того мифологизированном прошлом. Кроме того, Земекис хотел показать Америку до распространения телевидения, чтобы не связываться с персонажами мультсериалов и сосредоточиться на героях киномультфильмов. К тому же перенесение действия в Лос-Анджелес 1947 года позволило сценаристам вдохновиться их любимой картиной «Китайский квартал» и использовать в сюжете реальную историю из темного прошлого Лос-Анджелеса. Первоначально на роль Эдди Валианта даже планировалось пригласить Джека Николсона, сыгравшего главную роль в «Китайском квартале». Если в фильме Романа Полански речь шла о калифорнийских «водяных войнах» (то есть о противостоянии из-за прав на воду, с которой в Калифорнии непросто), то в «Кролике Роджере» речь идет об уничтожении лос-анджелесских трамваев, так называемом «трамвайном сговоре».


В реальности городская трамвайная система «Red Car» была разгромлена в 1940-1950-х годах лоббистами автомобильной промышленности «General Motors», «Standard Oil» и «Firestone Tires», которые, образовав «National City Lines», добивались, чтобы горожане ездили на личных машинах и автобусах. В фильме же реальная компания «NCL» заменена вымышленной корпорацией «Cloverleaf Industry», принадлежащей на эксклюзивных правах судье Року (в оригинале "Doom") из Окружного верховного суда Мультауна, всегда сопровождаемого подручными - бандой хорьков из «мультяшного патруля» (англ. toon patrol), - который борется с трамваями и пытается снести город мультгероев, чтобы построить новые дороги и пересадить калифорнийцев с рельсов на шины. Дорогой, которую планируют построить через Мультаун, называют путь «отсюда до Пасадены». Возможно, подразумевается автострада «Пасадена», берущая начало из центра Лос-Анджелеса (закончена в 1940-м и потеряла своё значение), или калифорнийское шоссе № 134, проходящее недалеко от Бербанка, Калифорния.


Судья Рок, считавший, что мультяшки распоясались, потому что неубиваемы, изобрел действенное средство, чтобы "покончить с анархией в Мультауне" - смесь ацетона, бензола и скипидара, способную убить любого мультяшку (любопытно, что именно такой "коктейль" используются художниками-мультипликаторами Диснея для очистки келя (буфера перемещаемого изображения, или целлофана) от краски). «Сироп», как его назвал сам создатель, легко способен растворить любого мультяшку, что и было продемонстрировано на мультяшном башмаке, не желавшем возвращаться обратно в ящик с обувью.

так что Кролику Роджеру угрожала вполне реальная опасность

Кстати, судья Рок – сам мультяшка, но это выясняется лишь в кульминации картины. До этого он маскируется под человека, и, соответственно, изображает его актер, а не спецэффект. Изначально продюсеры присматривались к Тиму Карри, сыгравшему в своё время клоуна Пеннивайз, но Роберт Земекис отклонил его кандидатуру, сказав, что это получается чересчур жутко и больше подходит для хоррора, чем для комедийного детектива.


Кристофер Ли сам отказался от роли, и работу получил Кристофер Ллойд, ранее сыгравший у Земекиса доктора Эмметта Брауна в «Назад в будущее». Чтобы намекнуть зрителям, что с его персонажем не все ладно, Ллойд в кадре ни разу не моргнул на протяжении всего фильма.


В комиксе "The Resurrection of Doom" ("Возрождение Рока"), объяснено, что Рок раньше был мультяшкой, игравшей роли злодеев, но после несчастного случая стал настоящим злодеем. Интересно, какой несчастный случай может привести к маниакально-депрессивному психозу и горящим красным глазам?


К слову, в первоначальных сценариях (всего у фильма было около 40 вариантов сценария) судьи Рока не было вообще. Долгое время авторы не могли решить, кто будет главным злодеем фильма. В книге виновниками случившегося оказываются джинн из волшебной лампы и сам кролик Роджер, но в сценарии от джинна отказались, а Роджер получился столь милым и глупым, что его абсурдно было изобразить злодеем. Одно время считалось, что преступником станет жена кролика Джессика Рэббит или его сослуживец по съемкам в мультфильмах Малыш Герман, но в итоге остановились на специально придуманном для фильма злодее по имени судья Рок, которого сопровождают пять хорьков-прихвостней, которых изначально было семеро, поскольку они пародировали гномов из диснеевской «Белоснежки». Изначально, согласно первому варианту сценария, судья Рок должен быть охотником, который стрелял и убил мать Бэмби, таким образом, в большей степени раскрывается его садистская, жестокая и чёрствая природа по отношению к своим собратьям-мультяшкам. Однако предполагается, что Дисней отклонил эту идею, считая, что идея массового убийства более предпочтительна, не желая пугать маленьких зрителей этим персонажем больше, чем это необходимо для эмоциональных целей фильма. Эта идея была позже использована в Диснеевском мультфильме «Красавица и чудовище», и предположительно, Гастон (главный злодей) был тем, кто убил мать Бэмби. В данном случае нет точных сведений, кто же на самом деле этот судья Рок, большое число поклонников теряются в догадках. Так же, изначально на плече судьи Рока должен был сидеть мультяшный ручной гриф, но в итоге от него отказались ради экономии времени. Однако после выхода фильма в продаже появились фигурки судьи, к которым прилагался гриф (он крепился к руке)...


Но вернемся к трамваям, которые хотя и грохочут, сыплют искрами, однако жители города всё равно любят их. Даже местная пивная называется «Terminal station Bar» (Бар «Конечная остановка»). В фильме показаны легендарные трамваи Питера Витта, который был торговым уполномоченным Cleveland Railway Company (Кливленд, штат Огайо, США). По крайней мере, для съемок не пришлось вновь прокладывать в Лос-Анджелесе трамвайные пути. Трамвай изображали музейные имитации, передвигающиеся на колесах. Так что вместо трамвайных путей достаточно было положить на дорогу металлические ленты, издали похожие на рельсы.

Харрисон Форд. Билл Мюррей. Эдди Мерфи.
В книге частный детектив Эдди Валиант описан в традиционном героическом ключе, поэтому, по утверждению Роберта Земекиса, Стивен Спилберг хотел, чтобы эту роль исполнил Харрисон Форд. Однако услуги Форда стоили слишком дорого. Поэтому образ был переосмыслен как менее героичный и более комичный, и роль была предложена Биллу Мюррею ("Охотники за привидениями", "День сурка"). Но так как никто не смог связаться с актером, роль досталась Бобу Хоскинсу. Когда же Билл Мюррей, находясь в общественном месте, прочел об этом в газете, он громко и нецензурно заорал. Актер сказал, что сыграл бы детектива с большим удовольствием. А вот с Эдди Мерфи продюсерам пообщаться удалось, но он не захотел быть «белым клоуном» [т.е. излишне умным, но вечно попадающим во всякие глупые ситуации лохом по жизни] при суперкомичном кролике, о чем впоследствии пожалел.


В итоге, обойдя многих именитых претендентов (Форда, Николсона, Редфорда и даже Сталлоне!), работу получил британец Боб Хоскинс, только что номинированный на «Оскар» за британскую криминальную драму «Мона Лиза»(1986), на опыт работы в которой отчасти и опирался. После «Кролика Роджера» его стали воспринимать как комика, но прежде он был известен как драматический и даже трагический актер. Так, в классическом гангстерском фильме 1980 года «Долгая страстная пятница» Хоскинс изобразил босса лондонской мафии.

Что касается других актеров, то роль официантки Долорес, которая прежде была девушкой Эдди, получила красавица Джоанна Кэссиди – репликантка из «Бегущего по лезвию». Мэтр бродвейской комедии Стабби Кей сыграл заядлого шутника и владельца корпорации Acme Марвина Акме, убийство которого запускает основную сюжетную линию. Британский характерный актер Алан Тилверн изобразил Р. Маруна, циничного владельца мульткомпании Maroon Cartoon и нанимателя Роджера.

Мультаун был практически полностью создан в Лос-Анджелесе
Как уже говорилось выше, действие фильма происходит в 1947 году в вымышленном Лос-Анджелесе, где анимационные персонажи (именуемые «мультяшками», английское toons) столь же реальны, сколь и люди. В основном мультяшки проживают в районе Лос-Анджелеса, погруженном в безудержное веселье и залитом ярким солнечным светом - Мультауном (Toontown), представляющем собой подобие этнического поселения одной национальной группы (по аналогии с Чайна-тауном, населённым эмигрантами из Китая), однако они могут в любой момент покидать границы своего района. Они ходят на работу, влюбляются, интригуют и даже становятся жертвами и преступниками. Большинство мультяшек работают актёрами мультфильмов на различных киностудиях или фотографируются для комиксов, другие зарабатывают обычными для людей способами (от таксиста до вышибалы в ночном клубе), в том числе и незаконными. Да и главный сюрприз, связанный с тайной личности судьи Рока, напрямую связан с типично постмодернистской проблемой взаимопроникновения и обоюдного влияния миров разной природы. И всё это мастерски, с безупречным чувством стиля уравновешивается типичной, с лёту улавливаемой «нуаровской» интригой с обязательным частным сыщиком, скрывающим травмирующие воспоминания, отличающимся крутым нравом, вечно сидящим на мели, обозлённым на весь свет, которому тем не менее удаётся распутать изощрённый заговор. Но и в кричаще странный мир, где блюстителями закона трудятся ушлые хорьки, меч поёт голосом Фрэнка Синатры, а промышленное изделие «Дыра универсальная» спасает жизнь, с неизбежностью проникают элементы подлинной реальности (см. выше).


Впервые персонажи от нескольких анимационных студий, таких как «Walt Disney Company», «Universal Pictures», «MGM», «Republic Pictures», «Turner Entertainment», «Warner Bros.», появляются на экране одновременно в одном фильме. Так, впервые встретились в кадре Багз Банни и Микки Маус, Даффи Дак и Дональд Дак. Когда этот вопрос обсуждался, Спилберг внес, пожалуй, свой самый значимый вклад в постановку. Он использовал свой огромный авторитет, чтобы договориться с основными голливудскими студиями об использовании их классических персонажей, от Багза Банни до дятла Вуди. Диснеевцам их конкуренты бы отказали, но сказать «нет» Спилбергу решились немногие. Впрочем, подписав контракты, сторонние студии устранились от проекта, и сведение рисованных героев в кадре полностью легло на плечи диснеевцев.

Мультипликационные персонажи (в скобках кто озвучивал)
  • Кролик Роджер (Чарльз Флейшер)
  • Джессика Рэббит (Кэтлин Тёрнер)
  • Walt Disney Company
    • Микки Маус
    • Минни Маус
    • Дональд Дак (Тони Ансельмо)
    • Дейзи Дак
    • Гуфи
    • Плуто
    • Белоснежка
    • Майкл и Майло Филдмаус
    • Пятачок
    • Клара Клак
    • Питер Пэн
    • Дамбо
    • Пиноккио
    • Бэмби
    • Братец Медведь
    • Динь-динь
    • Бык Фердинанд
    • Простачок
  • Warner Bros
    • Багз Банни
    • Даффи Дак
    • Порки Пиг
    • Твити
    • Спиди Гонсалес
    • Хитрый койот и Дорожный бегун
    • Йоземит Сэм и Фоггорн Леггорн (Джо Аласки)
  • MGM
    • Друпи
  • Paramount Pictures/Fleischer Studios
    • Бетти Буп
    • Кот Феликс
  • Universal Pictures/Walter Lantz
    • Вуди Вудпекер
    • Чилли Вилли

Анимация для первых сцен в Мультауне была позаимствована из разных диснеевских мультфильмов (если помните, неоднократное использование анимации было нормальной практикой для студии вплоть до начала 90-х).


Одним словом, лента стала исключительным подарком для киноманов, особенно для тех, кто в равной степени любит и ценит такие непохожие произведения, как классические анимационные короткометражки и «чёрные фильмы». Кто не мечтал увидеть, как заочные конкуренты Даффи Дак и Дональд Дак, два безумных селезня, раскадровка которых была выполнена лично Ричардом Уильямсом и Чаком Джонсом, выступавшим на съемках в качестве консультанта (Уильямс рисовал Дональда, Джонс - Даффи), наконец-то встретятся и… устроят непременный погром, так и не исполнив толком Венгерскую рапсодию №2 Ференца Листа (кстати, ее можно частенько услышать в мультфильмах, включая оскаровскую короткометражку "Тома и Джерри" и в мультике с Багзом Банни Rhapsody Rabbit)?! Или – как «суперзвёзды» Микки Маус и Багз Банни, напротив, объединят усилия? А кому не жаль малышку Бетти Буп, незаслуженно забытую? Это последняя работа в большом кино звёзд озвучивания Золотой эры анимации Мела Бланка (Даффи Дак) и Мэй Квестел (Бетти Буп).


Конечно, соглашения об использовании сторонних персонажей были подписаны на жестких условиях. Так, студия Ворнер Бразерс согласились дать Диснею право на использование своих главных героев, только при условии, что те получат ровно столько же экранного времени, сколько и их диснеевские коллеги. Именно по этой причине Багс Банни всегда появляется вместе с Микки Маусом, а Даффи Дак с Дональдом Даком. И именно по этой причине по сценарию Багс, Микки и Эдди вместе задействованы в сцене падения с небоскрёба; в этой сцене мышь и кролик говорят абсолютно одинаковое точное число слов диалога согласно условиям контракта.


В фильме предусматривалась сцена похорон Марвина Акме, на которых должны были присутствовать персонажи студии Paramount моряк Попай, Олив Ойл, Супермэн, маленькая Лулу и привидение Каспер, а также кот Феликс Пэта Салливана и Том и Джерри студии MGM. Однако права на использование этих мультяшек не были вовремя получены, и сцену пришлось удалить. Несмотря на это, в кабинете Маруна есть фотография владельца студии, пожимающего лапу кота Феликса.

Дорожный Бегун и Хитрый Койот в лифте
Не смотря на то, что на дворе 1947 год, для многих персонажей, особенно для звёзд «Warner Bros.», использовались более ранние эталонные образы (для Багза Банни использованы два образца, один из которых был изъят из использования на «Warner Bros.» и «Lion Schlesinger Pictures» ещё в 1943 году; Бетти Буп представлена в образе, не использовавшемся с 1934 года). Кроме того, есть несколько персонажей, которые появились позже 1947 года, но были включены в фильм по желанию съёмочной группы; например, Дорожный Бегун (Road Runner) и Хитрый Койот (Wile E. Coyote) — любимые анимационные персонажи Роберта Земекиса, созданные Чаком Джонсом в 1948 году — впервые их силуэты видны в лифте, второй раз - в финальной сцене. Появление мультяшек младше 1947 года Стивен Спилберг объяснял тем, что в мире фильма мультяшки — разумные существа, которые существуют независимо от людей, и что некоторые мультяшки уже жили в то время в Мультауне, но ещё не начали сниматься в фильмах.


В фильме имеются и другие анахронизмы. Сценарист Питер Симан объяснил подобные ошибки тем, что целью фильма было «развлечение, а не история анимации».


В сцене, где судья Рок приходит в кафе в поисках Роджера, Анджело говорит: «Да, я видел кролика», а затем произносит, как будто обращаясь к невидимому собеседнику: «Поздоровайся с судьёй, Харви». Многие полагают, что это намёк на фильм Джеймса Стюарта «Харви» и воспринимают как ошибку, потому что фильм вышел в 1950 году, а действие фильма происходит в 1947-м. Однако постановка одноимённой пьесы Мэри Чейз состоялась в 1944 году, и Анджело вполне мог намекать на неё. С другой стороны, Анджело и его приятели (которые поняли и оценили шутку) не похожи на театралов, специально съездивших на Бродвей, чтобы посмотреть представление. В блистательной экранизации 1950 года лучшим другом Элвуда являлся огромный невидимый кролик. Невидимый, то есть – именно воображаемый! Кинематографисты же сотворили маленькое чудо, придав вымышленной, порождённой фантазией действительности потрясающую аутентичность и, более того, вписав в Историю.


Когда Эдди и Роджер прячутся в кинотеатре, там показывают мультфильм «Goofy Gymnastics» ("Гимнастика Гуфи"), вышедшую в 1949 году. Несмотря на такой очевидный анахронизм, создатели решили вставить кадры именно из нее, так как посчитали ее лучшим диснеевским творением 40-х.


По сюжету в конце фильма поросёнку Порки впервые приходит на ум его знаменитая фраза «Вот и всё, ребята!» («That’s all folks!»); однако практически все мультфильмы серии Looney Tunes, оканчивающиеся этой репликой, были созданы до 1945 года.


Аниматоры спрятали и несколько неожиданных сюрпризов в своём фильме. На кассете VHS с аналоговым видео их не было заметно, но на изображении с лучшим качеством, которое даёт технология «Laserdisc», как говорят, был виден, среди прочего, телефонный номер главного администратора Диснея Майкла Айзнера. Короткая сцена, где мультяшка малыш Герман делает сексуальный жест женщине (реальному актёру, а не мульту), присутствующая в изначальном наборе анимации, была вырезана из первого выпуска фильма на DVD, хотя этот спорный момент можно найти на выпусках на VHS, laserdisc и «Vista series» DVD. Гэри Вулф, автор оригинального романа «Who Censored Roger Rabbit?», общается с множеством поклонников фильма посредством обычных писем и сети Интернет, составляя подробный список многих скрытых «сюрпризов» в фильме и в более позднем сериале «Кролик Роджер». Он раздаёт копии этого списка любому, кто попросит. Вулф также предъявил иск компании Диснея в 2001 году за невыплаченное вознаграждение, связанное с фильмом.


Были и ляпы (хотя, возможно это тоже скрытый сюрприз). В сцене, когда Эдди и Джессика вылетают из потерпевшего аварию такси Бенни, есть четыре кадра (по два с интервалом в две секунды), на которых создаётся впечатление, что на Джессике нет нижнего белья. Walt Disney Company отозвала laserdisc-версии и выпустила другую партию дисков, утверждая, что это был неправильно окрашенный кадр. Также они заявили, что этот кадр можно было заметить не только на новом диске, но и на VHS-версии, задавая провокационный вопрос: «Если этот кадр присутствует в VHS версии, то почему упоминают только laserdisc-издание, и если новые диски были переизданы с тем же некорректным кадром, почему только к ним предъявляют претензии?» В поздних версиях этих кадров анимация была переделана так, что задирающееся платье открывает зрителю краешек белых трусиков (DVD 1999 года), или не позволяет увидеть ничего лишнего (DVD 2002 года).


Имеется в фильме и камео. На фотографиях в бумажнике Роджера можно рассмотреть карикатуры Ричарда Уильямса, Роберта Земекиса, Стивена Спилберга и Микки Мауса.


Спилберг, посмотревший тест-шоты будущего фильма, очень точно назвал этот проект «возвращением человека-невидимки», ведь персонажам-людям приходилось чаще всего разговаривать с пустым местом, с палочкой-маркером или с каким-либо объектом реального мира, который тот или иной мульт в данный момент держал в руках. Персонажи-мультяшки, тем не менее, не только бегали-прыгали и разговаривали, но и контактировали с объектами мира людей более тесно: курили сигары, били тарелки, пили виски, в конце концов, целовали Эдди Валианта. Для того чтобы всё это выглядело естественным, Земекис и его команда прибегли к самым разнообразным ухищрениям: от использования кукол и иного реквизита в натуральную, если можно так выразиться, величину, щипания за щеку всё того же Эдди Валианта в момент страстного поцелуя от Лены-Гиены и подвешивания разнообразных предметов на веревочки — до создания аниматронных устройств, которые, благодаря своим размерам, легко перекрывались нарисованными персонажами в последующей обработке кадра. Сцены, сыгранные живыми актёрами, режиссировал Роберт Земекис, они снимались в основном на киностудии «Borehamwood» в Хартфордшире, Англия.


Мультипликационный материал был режиссирован Ричардом Уильямсом и снят на его лондонской анимационной студии английскими и американскими аниматорами, приглашенными из студии Дисней. На постоянной основе над фильмом работали 326 аниматоров. Безусловно, Земекис был главным: он снимал живые сцены, он постоянно принимал непосредственное участие в разработке и подготовке к воплощению всех анимационных фрагментов, но без команды мультипликаторов и ее «дирижера» ещё неизвестно, как бы выглядел фильм и как бы выглядел сам кролик Роджер, внешний вид которого придуман именно Ричардом Уильямсом. Более сотни отдельных фрагментов фильма были объединены, чтобы совместить элементы живого действия и анимации.


Так, например, 30-секундный проход Эдди Валианта по территории студии Маруна стал для аниматоров тяжким испытанием, ведь за это время на экране появляется около 180 анимационных элементов. Общее же количество рисунков, включая раскадровку и концепт-арт, как утверждает Ричард Уильямс, перевалило далеко за миллион.


Сами анимационные персонажи были прорисованы и раскрашены вручную без компьютерной анимации (в отличие от трёх последовавших короткометражных фильмов) на кальке, наложенной на большие покадровые фотографии, а затем рисунок «внедрялся» в кадр с помощью специального принтера и попадал на кинопленку. Во время производства фильма было создано и раскрашено вручную 85000 селов (изображения мультяшек, перенесенные на целлофан), а также раскрашены вручную тени персонажей, перенесенные на матовую бумагу специальным принтером


Но и на этом дело не заканчивалось: после того, как всё было окончательно отрисовано, состыковано и смонтировано, в дело вступили кудесники из ILM. Как раз благодаря им концертное платье Джессики искрится тысячами бриллиантов, а персонажи обзавелись, так сказать, визуальным объемом и перестали смотреться как плоские движущиеся картинки. Одним словом, стали по-настоящему живыми. Для создания теней и освещения мультяшек использовались оптические эффекты, создаваемые при помощи трюкмашин (англ. optical printers), чтобы придать им более реалистичный объёмный вид.


Ричард Уильямс признался, что для создания мультипликационной части "Кролика Роджера" объединил три вещи [сочетание и художественное осмысление наследия этих трёх направлений сам Уильямс считал стержневым]: яркость персонажей, похожих на героев Looney Tunes, тонкость и мастерство анимации в стиле Диснея и «безумный», раскованный юмор Текса Эйвери (создателя Багза Банни). "Но не настолько брутальный". Лучше всего эту комбинацию демонстрирует кролик Роджер: у него "лицо от Уорнер Бразерс", "тело от Диснея" и "характер персонажей Текса Эйвери" , а также комбинезон Гуфи, перчатки Микки Мауса, галстук-бабочка поросенка Порки Пига, уши Багза Банни… Цвета его одежды выдержаны в тонах государственного флага США (красный, белый, синий), чтобы "[западному] зрителю он подсознательно понравился". О чувствах незападных зрителей тогда не думали…


Мультфильмы Р. К. Маруна, в которых снимается кролик Роджер, называются «Малыш Герман и кролик Роджер» (или просто мультфильмы малыша Германа). Хотя Роджер бесспорно является центром внимания каждого из фильмов, его не считают звездой. Во многих анимационных сериях 1930-х и 1940-х годов комические персонажи второго плана (англ. sidekick) подыгрывали симпатичному главному герою, в итоге вторичный персонаж всегда был тенью главного (например, Микки Маус и сопутствующие звёзды, такие как Дональд Дак и Гуффи, Gandy Goose и Sourpuss, Энди Панда и Вуди Вудпекер, Твитти и Сильвестр, Поросёнок Порки и Даффи Дак, и т. д.).

Боб Хоскинс и Джессика
Если Роджер – пусть и замечательный, но всего лишь кролик, то его жена Джессика – сногсшибательная рисованая красотка, поющая в клубе для любителей мультгероев. Она задумывалась как нарисованное аниматором живое воплощение мужских грез и, как Франкенштейн, была сконструирована из самых привлекательных черт киношных женщин-вамп того времени:
  • во-первых, сам автор первоисточника Гэри Вулф видел свою Джессику похожей на Красную Шапочку из мультфильма Тэкса Эйвери 1943 года (ее музыкальный номер повторяет выступление Шапочки, во время которого у волка вылезали глаза из орбит), а также Динь-Динь из мультфильма Уолта Диснея «Питер Пэн» 1940 года;
  • режиссер анимации Ричард Уильямс добавил героине черты богинь золотой эры Голливуда – Риты Хейуорт и Вероники Лейк (от второй Джессике "достались" волосы, прикрывающие один глаз).
  • Четвертой Роберт Земекис назвал Лорен Бэколл, одну из величайших звезд Голливуда.
Откровенное платье с открытой спиной и с разрезом до ягодиц было позаимствовано у голливудской модели 1950-х, а также модели «Плэйбоя» 1957 года Викки Дуган по прозвищу «Спинка», которая пыталась стать известной, появляясь повсюду в провокационных открытых нарядах. Реплики Джессики озвучила Кэтлин Тёрнер из «Романа с камнем», которая была на девятом месяце беременности (в титрах не указана по её личной просьбе), ее культовую песню «Why Don’t You Do Right» исполнила Эми Ирвинг (на тот момент – жена Спилберга, так же не указана в титрах), а для изображения ее движений были использованы съемки актрисы Бетси Брантли, позднее сыгравшей мать маленького героя «Принцессы-невесты». Большинство поклонников фильма вешают на Джессику Рэббит ярлык «Франкенштейн из богинь фильмов»: говорит голосом Лорин Бэколл (по собственной просьбе Кэтлин Тёрнер в титрах не значится), имеет ноги Бетти Грейбл, туловище и ягодицы Мэрилин Монро, грудь Джейн Мэнсфилд, волосы Вероники Лейк, глаза Марлен Дитрих и певческий голос Джуди Гарланд (реализован Эми Ирвинг). Согласно опросу, проведённому компанией «Cadbury» в 2009 году среди британцев, Джессика Рэббит была признана самой сексуальной мультипликационной героиней за всю историю мультипликации. Спустя всего 4 месяца после выхода фильма Джессика Рэббит появилась на обложке ноябрьского «Плейбоя». Это был один из самых ранних случаев, когда вымышленный персонаж появился на обложке журнала. В качестве живой модели для воплощения образа была выбрана playmate сентября того же года — Лаура Ричмонд. Однако на этом всё не закончилось, в последующих выпусках корреспонденты журнала часто ссылались на Джессику Рэббит, в том числе представляя моделей в образе Джессики. Линдси Лохан снялась в номере Playboy выпуска января 2012 года, где предстала в сочетающем образы Джессики Рэббит и Мэрилин Монро. В 2013 году на церемонии вручения Playmate года победила эротическая модель Ольга Рудыка, которая появилась в платье Джессики Рэббит. Не обошла вниманием сексуально привлекательного персонажа и порноиндустрия, до сих пор выпускающая не только порнопародии и видео игры с участием Джессики Рэббит, но и «предметы сексуального обихода» названные в её честь.


Однако, флирт, томный голос, откровенные наряды на деле являются второстепенными проявлениями, сценическим и прилюдным образом персонажа, в то время как благодетельность, верность мужу и решительность характеризуют её в наибольшей степени. Противоречивость и сложность образа Джессики Рэббит будто балансирует на грани, в конце концов показывая, что женщина с красивыми внешними данными может быть верной женой, другом и решительным человеком, готовым постоять за своих близких. Отвечая на колкие замечания Эдди Валианта, она говорит, что не является ветреной, просто её нарисовали такой, и то как сложно с этим жить, сохраняя честь. А на вопрос, почему она полюбила мужа, говорит, что с ним весело и он хорош в постели. Доказав мужу свою верность, Джессика говорит ему: «Я хочу чтобы ты знал, что я люблю тебя. Люблю тебя больше, чем женщина может позволить себе любить кролика!». Как видно из многочисленных реплик, Джессика беззаветно любит мужа: «Я сделаю для своего мужа всё, мистер Валиант, абсолютно всё!» — говорит она Эдди. Важно отметить, что во многих сценах она берёт инициативу в свои руки. Так она оглушила Роджера, чтобы обезопасить его; стреляла в судью Рока, спасая Эдди; а главарь хорьков Смарти, пытаясь залезть Джессике в декольте, попал в медвежий капкан.

Один из набросков Джессики Рэббит выполненный художником-любителем
Джессика Рэббит в роли Алисы, Кролик Роджер в роли Белого Кролика. Видение Brianna Garcia
Сам Гэри Вулф рассказывает в своём блоге о многочисленных отзывах на его творения, в том числе Джессику Рэббит. Так в Китае, где он читал лекции студентам художественной академии, разъясняя своё творчество в частности и особенности художественного стиля Диснея, поскольку в Китае продукция Диснея не очень развита. Студенты особо не реагировали во время его выступления, однако, когда он упомянул Джессику Рэббит, один из студентов прокомментировал по-китайски. Так как Гэри Вулф не знал китайского, он попросил переводчика перевести фразу студента. Оказалось, что реплика переводится, как Большие дыни, на что Вулф в своём блоге написал: "Это и есть моя Джессика Рэббит! Являющаяся стандартом высочайшего качества везде, где есть свежие фрукты". Художник Никас Сафронов назвал типаж Джессики своим любимым типажом женщины.


Джессику не рисовали поверх реальной женщины, так как ни один человек не может обладать такими пропорциями. Однако для нескольких секунд фильма создателям потребовалась актриса, чтобы потрепать Акме по щеке, поднять шляпу Валианта, залезть в его пальто и схватить галстук. Также она прошлась по сцене, как Джессика, чтобы посетители клуба запомнили, куда им направлять свой взгляд. Кстати, сцена в клубе «Чернила и Краски»* (Ink and Paint) — самая первая сцена, в которой фигурирует Джессика — из-за сложности снималась почти год. Одной из сложностей сцены было заставить платье сверкать, поэтому в дальнейших сценах платье Джессики рисовалось без блёсток.

* Политика клуба "Чернила и краска" такова: артисты и обслуживающий персонал - только мультяшки, посетители - только люди. Она напоминает политику многих клубов Америки до движения за гражданские права, согласно которой артистами могли быть только афро-американцы, а гостями - белые люди.


Чтобы дать Джесмике её знаменитые "прыгающие груди", мультипликаторы поменяли местами естественное движение женской груди. В реальной жизни при ходьбе у женщин грудь движется вниз, а у Джессики вверх.


Кстати, на фотографиях, сделанных на стадии предпроизводства и изображащих как Марвин Акме играет с Джессикой в ладушки, можно рассмотреть ранний дизайн героини, от которого отказались в пользу другого варианта внешности.

Постановка одной из сцен фильма, рисунок художника-постановщика

Лена Гиена, уродливая копия Джессики, была основана на одноименном персонаже художника Бэзила Вулвертона. Впервые она появилась в 1946 году на конкурсе "Самая уродливая женщина", который проводился для выбора героини комиксов Lil' Abner Эла Кэппа.

Джордан Карвер в образе Джессики Рэббит
Образ Джессики Рэббит повлиял как на проявления в мире шоу-бизнеса и модной среде, но и также на обычных женщин и девушек, вдохновляющихся образом роковой красотки. Стиль Джессики Рэббит выносится на обсуждение не только кинокритиками, но и зачастую в индустрии моды. Джессика — это женщина высокого роста, с пышным сложением груди и бёдер. Фактура волос персонажа не остаётся в стороне от стилистов, отмечающих привлекательность волос рыжего цвета, оформленных в объёмную причёску, закрывающую один глаз. У неё большие томные глаза, с тонированными в фиолетовый цвет веками и длинной подводкой ресниц. Губы окрашены ярко красной помадой, а щёки окрашены в светлые тона, с использованием небольшого количества румян. Платье Джессики считается одним из эталонных для выступления на официальных мероприятиях. Платье представляет собой длинное в блёстках вечернее платье-бюстье, красного цвета с глубоким вырезом у бедра (если присмотреться, то можно увидеть что вырез оказывается, то справа, а то и слева, видимо это один из киноляпов); платье не имеет бретелек и держится исключительно за счёт пышных форм и обтягивающего корсета. Кроме платья, неотъемлемым атрибутом являются длинные до плеч фиолетовые перчатки и туфли на шпильках. Дизайнеры Дольче и Габбана вдохновлялись образом Джессики Рэббит при создании весенне-летней коллекции 2007 года. Нередки издания модных журналов в которых обсуждается, то или иное проявление атрибутики Джессики Рэббит. Певица Риана снялась для журнала Vogue в платье от Chanel копирующую Джессики Рэббит. Модное издание Numero Magazine представило модель Сашу Пивоварову в стиле Джессики Рэббит. Также псевдоним Джессика Рэббит носит модель и актриса афро-барбадо-русско-норвежского происхождения Мелисса Форд.


Фотохудожник Раян Астаменди (Ryan Astamendi ) в 2011 году открыл выставку под названием "Ожившие принцессы Диснея", моделью Джессики стала Кортни Блэк.

Карли Мерсола до и после операций
Карли Мерсола до изменений
Карли Мерсола после изменений
Начиная с декабря 2017 года 26-летняя модель Карли Мерсола из Калифорнии (США) с помощью пластической хирургии и $50000 постепенно становится похожей на своего мультяшного кумира Джессику Рэббит: "Джессика Рэббит всегда была одним из моих кумиров из-за ее тела в форме песочных часов. Я хотела хирургически улучшить то, что дала мне природа. До пластики я была обычной, но сейчас я красавица". Она уже увеличила бюст, накачала силиконом губы, а также изменила форму подбородка, расширив его благодаря имплантатам. Но, на этом девица останавливаться не намерена. В будущем она планирует сделать еще одну операцию на бюсте и бразильскую форму ягодиц. За изменениями Карли, а также ее откровенными фотографиями следят более 100 тысяч подписчиков в Instagram. Однако большинство из них считает, что девушка лишь изуродовала свою внешность. На что Карли отвечает: "Я любила себя всегда, потому что меня так воспитывали. Важно быть хорошим человеком, а внешность должна быть на втором месте", "Люди смотрят на меня, и я не знаю нравится им то, что они видят, или нет. Но, меня это не волнует, так как я сама наслаждаюсь тем, как выгляжу", "Я слишком сосредоточена на себе и на своем физическом, эмоциональном, духовном и умственном развитии, чтобы обращать внимание на еще кого-либо. Я - великолепный цветок, который с каждым днем становится всё более и более красивым".


Провокационные работы мексиканского художника Родольфо Лоариза под общим названием «Разочарованый Дисней» (Disenchanted Disney ), показали жизнь Джессики с иного ракурса.


Съемки фильма заняли около восьми месяцев, а работа над анимацией и визуальными эффектами продолжалась еще 14 месяцев, и сопровождалась скептическими отзывами в прессе со стороны тех, кто посещал съемочную площадку и участвовал в тест-просмотрах фильма без смонтированных спецэффектов. Дело в том, что, для репетиции и подготовки многих сцен использовались полноразмерные резиновые куклы мультяшек. Многие очевидцы съемок решили, что эти куклы и будут составлять все спецэффекты фильма.


Анимацией Малыша Германа занимался сам Ричард Уильямс, буквально влюбившийся в этого персонажа и не пожелавший отдавать его кому-то из своих подчиненных.


Много хлопот доставила обычная бутылка с соусом чили, падающая в мультфильме, став причиной неоднократной переделки сцены. Дело в том, что британские аниматоры, занимавшиеся съемкой этого коротыша, писали слово "чили" с двумя "л", тогда как американский вариант предусматривает только одну.


По словам создателей, самой большой проблемой, с которой столкнулись режиссеры во время производства фильма, было реалистичное взаимодействие мультяшек с людьми и реквизитом. В конечном итоге было найдено два выхода из этой ситуации: во-первых, специалисты разработали специальные машины, которые держали предметы на необходимом уровне и совершали нужные движения, а потом поверх этих механизмов накладывались изображения мультяшек.

Дружок мой — детектив,
Он грозен и ретив,
Но час пробьёт,
Он подпоёт
Дурацкий мой мотив!
Я для потехи рад
Всё сокрушить подряд!
Такой пустяк:
Тарелку бряк,
А результат - отпад!
Отпад! Отпад! Отпад!
Так, например, был создан робот, бьющий тарелки, а затем на его месте нарисовали Роджера, и получилось, что тарелки бьет кролик.


Второй способ - использование "кукловодов", специальных людей, передвигавших предметы с помощью шестов или веревок. Они наиболее заметны в клубе "Чернила и краска". Очки, которые держал бармен осьминог, на самом деле контролировались специальным человеком сверху, а подносы, разносимые официантами пингвинами, держались на палках и контролировались снизу. В иных случаях кукловоды, стоящие на потолке декорации, двигали подвешенные на лесках предметы. На пленке, скажем, отображался летящий по воздуху револьвер, к которому аниматоры дорисовывали хорька, и получался вооруженный реальным оружием рисованный злодей. В дальнейшей обработке вспомогательные средства удалялись и пририсовывались мультяшки.


Впрочем, удавалось не всё. Так например, в оригинальной задумке пеликан-почтальон должен был ехать ровно, не падая, но техники никак не могли заставить пустой велосипед катиться по прямой. В итоге создатели решили дать велосипеду упасть, изобразив при этом теряющего равновесие нерадивого почтальона.


Если речь шла о физическом взаимодействии актера и мультика, то сцена снималась минимум два раза – не считая репетиций и неудачных и запасных дублей. Сперва актер играл с куклой в натуральную величину персонажа, чтобы запомнить и зафиксировать на пленку все параметры взаимодействия. Скажем, как нужно сжать руку вокруг шеи мультика. Затем сцена снималась без куклы, и актер пытался в точности воссоздать свои предшествующие действия, «играя» с пустотой. Хоскинс и его коллеги специально учились у мимов взаимодействовать с тем, чего на самом деле нет. Вспомните, например, типичные номера мимов вроде «Мим в невидимом ящике». В дальнейшем в кадр врисовывался персонаж, и сцена обретала сценарный смысл.


Чтобы актеры могли понять размеры и форму их "коллеги", в каждой сцене с Роджером использовалась резиновая модель кролика в натуральную величину.


У хорьков, появляющихся на экране довольно часто, тоже были резиновые модели.


Изначально судью Рока должны были сопровождать семь хорьков, пародирующих семь гномов, с соответствующими именами (имена хорьков не упоминаются в фильме, но их зовут: Умник (лидер), Психо (в смирительной рубашке), Глупый (в полосатой рубашке), Жирный (хорек в зеленом) и Хриплый (курильщик)). В фильм вошли пять. А еще предполагалось наличие присяжных заседателей кенгуру, но их анимация отнимала время и стоила слишком дорого, и от них решили отказаться.


И если уж зашла речь о куклах, то в кабинете Земекиса хранится кукла расплющенного судьи Рока, которую снимали методом стоп-моушн.


Кен Ралстон, супервайзер визуальных эффектов, надел костюм судьи Рока в сцене, где Эдди Валиант стреляет в злодея мультяшными пулями, когда тот убегает от детектива в Мультауне.


Кроме того, чтобы живым актерам было удобнее работать, все те, кто озвучивал героев-мультяшек, ежедневно присутствовали на площадке и отрабатывали свои роли вне кадра, играя одними только голосами. Большим подспорьем для Хоскинса и Ллойда, помимо резиновых кукол Роджера, стал эстрадный комик Чарльз Флейшер, ранее засветившийся в «Кошмаре на улице Вязов», который не только читал на съемках текст кролика, но и, решив работать по системе Станиславского, приходил на съемки в костюме кролика Роджера и вел себя, судя по тому, что можно увидеть в рабочих материалах, примерно также, как его персонаж. Со стороны казалось, что Флейшер играет Роджера в картине, и несведущие наблюдатели шептались, что лента обречена. Однажды во время перерыва Чарльз прямо в образе Роджера пошел в столовку студии и услышал, как какие-то сотрудники сказали "Какие же плохие спецэффекты у этого нового фильма про кролика. У них вместо мультика парень в дурацком костюме!" Помимо Роджера Флейшер озвучил двух хорьков и говорящее такси Бенни. Кстати, первоначально для озвучания кролика Роджера был привлечен комик Пол Рубенс (будущий герой эксцентричной комедии «Большое приключение Пи-Ви», прославившей Тима Бертона как постановщика).


Правда, однажды произошел казус. Оплошность Боба Хоскинса заставила аниматоров подкорректировать сцену возле студии Маруна, когда Эдди Валиант и Роджер приезжают к нему поговорить о завещании Акме. Собираясь оставить кролика возле машины, Хоскинс произносит свой текст и смотрит прямо перед собой, а не вниз, где, по идее, должен стоять Роджер, поэтому аниматоры изобразили кролика стоящим на цыпочках, чтобы тот оказался на одном уровне с глазами актера.


Говорят, после этого аниматор Питер Вестерн распространил среди коллег специальную памятку о том, как важно соблюдать линию глаз актеров и мультяшек. "Два-три неправильных кадра, и правдоподобность взаимодействия живых людей и рисованных персонажей исчезнет", говорится там среди прочего. "Ужасный" фильм "Мэри Поппинс" (1964 г.) был назван примером того, как важно соблюдать данное правило.


Самым же сложным оказался эпизод с качающейся лампой. Когда Эдди приводит Роджера в потайную комнату бара "Конечная остановка", чтобы снять наручники, в темноте он ударяет головой лампу под потолком, тем самым раскачав ее. Работа, проделанная аниматорами для того, чтобы колышущиеся тени людей и анимированная тень кролика совпадали и выглядели реалистично, была настолько велика, что с тех пор выражение "bump the lamp" ("ударить лампу", "врезать по лампе") означает у диснеевских аниматоров кучу дополнительных усилий ради достижения правдоподобности в фрагменте, на который, скорее всего, никто не обратит внимание.


Это была исключительно тяжелая и кропотливая работа, которая дополнительно усложнялась использованием движущейся камеры, на котором настоял Ричард Уильямс, установивший три правила:
  1. двигай камеру как можно больше, чтобы мультяшки не выглядели нарисованными на бэкграунде;
  2. освещение и тени - твои союзники, используй их до крайности;
  3. заставь мультяшек взаимодействовать с реальными предметами и людьми как можно больше.
После "Кролика Роджера" эти методы применялись на съемках каждого фильма, комбинирующего игру актеров и анимацию. Однако, чем сложнее движение камеры, тем труднее вписать в кадр рисованного героя. В результате, несмотря на все попытки сэкономить, бюджет картины зашкалил за те самые 50 миллионов, которые Walt Disney изначально отказалась тратить. Глава студии Майкл Айзнер рвал и метал, но не решился перекрыть финансирование проекту Спилберга. Съемки сопровождались рядом как технических так и бюрократических проблем, а начальный бюджет вырос более чем в 2 раза - с 30 до колоссальных по тем временам $70 000 000 (или $200 000 000 на сегодняшний день, с учётом инфляции), что сделало картину одним из самых дорогих фильмов, выпущенных в то время. Его превзошёл "Терминатор 2" в 1991 году, с бюджетов в $100 000 000. Председатель компании Дисней Майкл Айзнер всерьез намеревался закрыть фильм, но продюсерам в последний момент удалось уговорить его не делать этого, убедив что игра стоит свеч.


Боб Хоскинс даже проверил на своих детях — сыне и дочери — эффект своего взаимодействия с мультяшными героями. Чтобы научиться играть в одном кадре с воображаемыми партнерами, Хоскинс наблюдал за своей 3-летней дочерью, которая устраивала чаепития для невидимых гостей. Малолетний же сын был так обижен и разгневан из-за того, что папа ни разу не привёл домой познакомиться ни одну мультяшку и не организовал ему встречу с Багсом Банни, с которым работал, что долго не разговаривал с отцом. А у самого Хоскинса после съёмок были проблемы с галлюцинациями: он так привык всюду «видеть» несуществующих кроликов, хорьков и такси, чтобы начал двигаться умом. К счастью, до помешательства не дошло, однако актеру пришлось долго отдыхать, успокаиваться и приходить в себя, прежде чем он смог взяться за новую работу.

Когда мультяшный поезд врезается в машину с растворителем, в каждом окне можно увидеть, как происходит убийство. Рассмотреть это можно только замедлив до покадрового воспроизвездения.


Впрочем, не везде Хоскинс играл Валианта: в сценах, где Эдди Валиант разъезжает в мультяшном такси, он кое-где нарисован. Правда, кадры слишком стремительны, чтобы обычные зрители могли заметить эту подмену...


Согласно Роберту Земекису, к нему обратились представители ведущего производителя алкоголя с предложением разместить на бутылке виски, из которой пьет Роджер, название их брэнда. Замечание режиссера о том, что кролик слетает с катушек после первого глотка, их не смутило, потому что они посчитали такую рекламу бесценной. Однако компания Дисней, занимавшаяся дистрибуцией фильма, разрешение на подобный продакт плэйсмент не дала, поэтому в фильме кролик Роджер пьет из бутылки без этикетки.


В то же время в фильме во всю рекламируется некий бренд ACME, который даже был помещен в центр событий: до внимания зрителя довели, что Акме – это фамилия основателя корпорации Марвина Акме, вокруг расследования убийства которого и строился сюжет фильма. Там же был озвучен рекламный слоган компании: «Если это ACME, то это сногсшибательно». Что же это за загадочное слово? Какое-то название? Аббревиатура? Фамилия? Правильный ответ: и то, и другое, и третье. Все зависит от ваших личных вкусов.


C греческого acme переводится как «наивысшая точка», «кульминация». Сто лет назад американские коммерсанты любили называть так свои фирмы-однодневки. Упор делался не только на пышный смысл первоисточника, это было удобно еще и для бизнеса, ведь в любых справочниках «желтых страниц» название такой фирмы попадало в самый верх списка. А кто наверху, тому и звонить будут первому. Правда, в итоге соревнование между «акмеистами» привело к тому, что в справочниках все первые страницы были забиты сплошными ACME-конторами. В телефонных книгах 20-х годов задняя обложка постоянно была занята рекламой одной из ACME-фирм, поэтому многие называли их просто «акме-книгами». Слово «акме» прочно сидело в обиходе – оно было раскрученным и вместе с тем не принадлежало никому. Подобные попытки выделиться многократно вышучивались гражданами, а само название стало со временем нарицательным: очевидно, по-настоящему серьезные компании не стали бы гнаться за дешевой популярностью, так что ACME в массовом сознании стало своеобразным аналогом наших «Рогов и копыт» или, проще говоря, «шарашкиной конторой». Многие полагали, что товары и услуги, предлагаемые «акмеистами», не отличаются высоким качеством. Когда слово совсем истаскалось, его популярность пошла на спад. Но зато за него готовно ухватился молодой Голливуд, функционеры которого помнили ACME-бум с детских лет и были не против использовать его в комическом ключе. На мультяшном рынке ACME была настоящим монополистом: она выпускала любые предметы, которые только могут прийти в голову, а также оказывала почтовые услуги. Доставка у компании была на высоте: едва Койот успевал опустить письмо с заказом в почтовый ящик (в фильме «Луни Тюнз: Снова в деле» заказы оформлялись уже через веб-сайт), и через несколько секунд искомые продукты уже были в его лапах. Правда, поймать кукушку-бегунью с их помощью все равно не получалось. Но упрямый Койот не прекращал попыток. Почему же вымышленный бренд оказался настолько живучим, что используется вот уже целый век? Дело, конечно, не только в его универсальности. Он удобен еще и потому, что позволяет обойти нежелательный продакт-плейсмент: если брать уже существующие имена, никогда нельзя предугадать, как поведут себя их легальные владельцы. Поэтому, например, фильммейкеры предпочитают устраивать на экране авиакатастрофы сугубо с участием компании Oceanic Airlines, которой вы не найдете в «желтых страницах», а герои картин Квентина Тарантино постоянно курят выдуманные им сигареты «Красное яблоко» и предпочитают не существующие в реальности бургеры «Большой Кахуна» всем прочим закускам. Учитывая, что покупаемые Койотом и его коллегой по Looney Tunes котом Сильвестром продукты никогда не приносили им пользы, а только калечили, можно лишь представить, какой шквал судебных исков обрушился бы на студию Warner Bros., если бы та вздумала использовать в подобной «антирекламе» продукцию реально существующих компаний. Остается только добавить, что главным «родителем» кино-ACME считают знаменитого мультипликатора Чака Джонса: именно он вывел корпорацию на новую высоту, сделав ее образцовым примером вымышленного бренда. Несколько лет назад журнал Forbes составил рейтинг самых крупных вымышленных компаний. Acme Corp красуется в нем на почетном втором месте, а ее капитал оценивается почти в $350 миллиардов (на этом фоне печально известные «корпорации зла» вроде Tyrell Corp., Umbrella Corp. и терминаторовская Cyberdyne Systems Corp. выглядят просто пигмеями). Видимо, правду говорят, что хорошие вещи с годами только дорожают.


Печь, в которую попадает Роджер, называется Hotternell, что является сокращением фразы hotter than hell, "жарче ада".


Музыку к фильму написал постоянный композитор фильмов Земекиса Алан Сильвестри. Композиции исполнил Лондонский симфонический оркестр под руководством самого Сильвестри, при этом музыкальные темы Джессики были полностью симпровизированы оркестром. В целом музыка для фильма написана под сильным влиянием работ Карла Стеллинга. Также в фильме звучит песня Джо Маккоя «Why Don’t You Do Right?» в исполнении Эми Ирвинг. Саундтрек был впервые выпущен Touchstone Records 22 июня 1988 года на CD и LP в США и некоторых европейских странах. 16 апреля 2002 года саундтрек был переиздан Walt Disney Records на CD.


Для озвучания классических персонажей был привлечен целый взвод голосовых актеров во главе Мелом Бланком, который десятилетиями изображал большинство персонажей студии Warner, начиная с Багза Банни. Среди прочих примечательных звезд профессии отметим Мэй Квестел, которая начала озвучивать героиню черно-белой анимации Бетти Буп еще в 1931 году. Бетти была придумана как пародия как «флэппершу» – тусовщицу эпохи джаза. Естественно, Квестел пригласили, чтобы она вновь, как много лет назад, озвучила Бетти Буп.


Первый предварительный просмотр был неудачным – публика была молодая и циничная, в основном подростки 18-19 лет, не расположенные смотреть комедийный нуар с мультгероями, так что до финальных титров, которые, кстати, длятся почти 8 минут, что на момент выхода фильма было рекордным временем, практически никто не досидел Диснеевские боссы ужаснулись, однако Земекис отказался что-либо менять. Он безусловно верил в свою картину. Однако, согласно легенде, именно после этого случая, он убрал в конце названия фильма «Кто подставил кролика Роджера» положенный по правилам грамматики вопросительный знак (как уже говорилось выше, в Голливуде этот символ в названии фильма считается дурной приметой).

22 июня 1988 года фильм был выпущен в прокат «Buena Vista Distribution» при поддержке филиала компании Уолта Диснея «Touchstone Pictures», основанного в 1984 г., и основанной Стивеном Спилбергом в 1981 г. компании «Amblin Entertainment». И, хотя пробные показы фокус-группам предвещали провал, выход «кролика Роджера» в широкий прокат был встречен в целом положительно. Итоговые сборы позволили фильму попасть в тогдашнюю двадцатку самых кассовых фильмов всех времен и народов. Влиятельные американские критики Джин Сискэль и Роджер Эберт включили фильм в свои списки десяти лучших фильмов 1988 года. Эберт охарактеризовал его, как «лёгкий, очаровательный с первого и до последнего кадра игровой фильм, это весёлый, легкомысленный, дурашливый праздник, который только можно устроить с помощью кинокамеры». Кинокритики с сайта Rotten Tomatoes поставили фильм «Кто подставил кролика Роджера» на 29-е место в рейтинге «Best of Rotten Tomatoes», в который заносятся фильмы со стопроцентно положительными отзывами.

Впрочем, несмотря на то, что «Кто подставил кролика Роджера» считают классикой современного кино, фильм также имеет и негативные отзывы в свой адрес. Основная доля критики основана на противоречивом тоне фильма, в котором комичные мультипликационные персонажи наложены на мрачный сюжет фильма-нуар. Хотя сочетание этих двух составляющих было изначально задумано создателями фильма, некоторые чувствовали, что тон фильма слишком противоречив, из-за чего невозможно однозначно сказать, детский ли это фильм, или же фильм для взрослых. В результате чего фильм получил от системы рейтингов Американской киноассоциации MPAA рейтинг PG - "рекомендуется присутствие родителей". Явное и навязчивое использование темы секса (Джессика Рэббит) и бессмысленной жестокости (судья Рок) по мнению многих американских родителей и зрителей в анимации представлялось неуместным.

Как бы там ни было, фильм ждал бешеный успех. Он, посрамив всех скептиков, собрав более чем в $150 млн. в кинотеатрах США и $349,2 млн. в мировом прокате, заняв второе место (после драмы Барри Левинсона «Человеку дождя»), и удостоившись четырёх премий «Оскар» Киноакадемии: «Лучшие звуковые эффекты», «Лучшие визуальные эффекты», «Лучший монтаж фильма» и поощрительная премия Ричарду Вильямсу как «режиссёру анимации и создателю анимационных персонажей» — хоть и технические, но все-таки это серьезное признание. Фильм выдвигался так же на номинации: «Лучшее художественное оформление», «Лучшая операторская работа» и «Лучшее звуковое оформление». Три премии «Сатурн» — у фильма, у Роберта Земекиса и у команды специалистов по визуальным эффектам. Номинация на «Золотой глобус» в категории «Лучший фильм — комедия или мюзикл», а также за лучшую мужскую роль — у Боба Хоскинса. Рейтинг на Rotten Tomatoes — 98% у критиков и 75% у зрителей.


«Кто подставил кролика Роджера» был очень рискованным шагом для компании, но риск полностью оправдался. Фильм не только окупился, но и открыл новую эру в американской анимации. После кролика Роджера возобновился интерес к истории анимации и людям-легендам в этой области, таким как Текс Эйвери, Чак Джонс, «Touchstone» и «Disney» в попытках восстановить практику кинопроизводства короткометражной мультипликации. «Tummy Trouble» перед фильмом «Дорогая, я уменьшил детей» (эти серии входили в оригинальный выпуск фильма на видео); «Roller Coaster Rabbit» перед «Диком Трейси» и «Trail Mix-Up» перед «A Far Off Place». Все эти фильмы были выпущены в 1996 году на кассете под названием «The Best of Roger Rabbit», а в 2003 году на специальном выпуске DVD «Кто подставил кролика Роджера». «Tummy Trouble» был снят на главной студии «Walt Disney Feature Animation» в Бербанке, Калифорния; другие две серии были сняты на вспомогательной студии, расположенной на «Disney-MGM Studio» в Орландо. Ральф Бакши — они все уже воспринимались по-новому и получили благодарности и принятие от зрителей во всем мире. Кроме того, «Кто подставил кролика Роджера» — первый фильм студии Диснея, который был показан по телеканалу «Cartoon Network», принадлежащему «Time Warner».

Roger Rabbit игра
игра для Nintendo Entertainment System известная в Японии как Roger Rabbit (ロジャーラビット)
В конце концов, всемирная зрительская любовь. Что может быть лучше? От фильма отпочковались компьютерные игры, комиксы...


В 1991 году диснеевское подразделение «Imagineers» начало строительство тематического парка «Диснейленд» в Анахайме (Калифорния), полностью основанном на Мультауне из фильма «Кто подставил кролика Роджера». Город Мультяшек Микки (Mickeys’s Toontown) под восторженные аплодисменты был открыт в 1993 году — так возник сказочный Город Мультяшек Микки в Волшебном Королевстве на озере Буэна Виста, Флорида, и Город Мультяшек (без добавления «Микки») в Диснейленде в Токио, в Японии. Калифорнийский и японский Город Мультяшек предлагают экскурсии, основанные на приключениях кролика Роджера, и аттракцион «Jolly Trolley», и, конечно, «дома» Микки Мауса, Минни Маус и Гуффи, которые также представлены во флоридском Городе Мультяшек.


Казалось, продолжение неизбежно… И действительно, менее чем через год (точнее говоря 22 мая 1989 года) Нэт Молдин и Джефф Стейн представили 127 страничный сценарий приквела под названием “Roger Rabbit Two: The Toon Platoon” (мультяшный взвод), действие которого происходит в годы Второй мировой войны в Америке и Европе. Главными же героями должны были стать Кролик Роджер, счастливо живший до совершеннолетия на канзасской ферме в обычной человеческой семье неких Рэнделлов, но узнавший ошеломляющую новость, что он не человек, а мультяшка, и потому отправившийся на поиски своей настоящей мамы, и некий Риччи – бывший кадет летной школы, панически боящийся высоты и потому решивший вместо карьеры летчика заняться покорением Голливуда. После нескольких злоключений (включая одну взорванную заправку), эта парочка добирается до Фабрики Грез, где Роджер встречает Джессику в девичестве Крупник, которая работает на радиостанции и оказывается крайне скромной особой (как в части манер, так и ношения неброских нарядов) - что кстати входит в противоречие с первой частью, где она говорила Эдди Вэлианту про себя: “I'm not bad. I'm just drawn that way”. Риччи же наконец улыбается удача: ему удается получить хоть и небольшую, но роль в фильме. Неожиданно всё портит Роджер, который, думая что видит маму, врывается на студию и устраивает форменный разгром съемочной площадки. Большой студийный босс становится свидетелем этой сцены и мигом утверждает Роджера на главную роль в новом мультике, решив что он сможет составить достойную конкуренцию диснеевским мультяшкам. Роль же Риччи вырезают и он сильно ссорится с Роджером. А пока разворачиваются все эти события, Америка вступает в войну. Хозяин радиостанции с немецким именем Отто и по совместительству нацистский шпион, взяв в плен Джессику, до этого на него работавшую, и ее подругу Венди, вывозит их в Берлин, где как ни странно очень туго с талантливыми пропагандистами. Поэтому Джессика вынуждена работать на третий Рейх: вести пропагандистские радиопередачи под псевдонимом “Немецкая Энни”. Роджера же и других мультяшек призывают в армию и составляют из них мультвзвод, который после обучения высаживают в Италии, где, согласно сценарию “решается судьба войны”. Но как оказывается, мультяшки, которым не страшны ни пули ни снаряды, не хотят никого убивать. И потому, их отправляют в тыл, где они красят танки, чистят картошку и занимаются другими жизненно важными для фронта делами. Там Роджер снова встречается с Риччи, который из-за своей боязни высоты тоже был комиссован в тыл и по иронии судьбы назначен куратором мультвзвода. Однажды Роджер слышит выступление Джессики по радио, узнает ее голос, и в компании еще пары мультов и внезано ставшего крутым и отбросившего все старые обиды Риччи, имеющего сильное желание лично сбрить усы Гитлеру, отправляется в Берлин со спасательной миссией. Добравшись до особняка Отто, они узнают, что тот планирует отправить радиоуправляемую ракету Фау-2 на Мальту, где будет проходить конференция с участием Сталина, Рузвельта и Черчилля. После перипетий, победив немецких недотеп, и защитив сэра Уинстона и дядю Джо от неминуемой гибели, герои возвращаются на родину, где в их честь устраивают торжество. Венди достается Риччи, Джессика достается, естественно, Роджеру. Вдобавок наш герой наконец встречает маму и узнает, кто же был его отцом. Как нетрудно догадаться, это Дарт Вейдер Багз Бани, который в финальном кадре смотрит прямо на зрителей и произносит “Ain`t I a stinker?”


Что же можно сказать про этот нереализованный сценарий? Вообще, идея вместо продолжения снять приквел сама по себе уже может показаться странной – так обычно поступают, когда франшиза заходит в логический тупик, а не когда она только создана. За 5 лет до этого Спилберг поступил так с “Индианой Джонсом” – по идее авторы должны были помнить, что результат оказался не настолько успешным, как ожидалось. Почему надо было разрабатывать приквел, если тандем Роджера и Эдди Вэлианта (у которого в данном скрипте было только крошечное камео) крайне полюбился зрителям и сам Боб Хоскинс никогда не был против участия в продолжениях? В сценарии же, в напарники Роджеру пытаются всучить Риччи, который как персонаж вообще ничем не интересен. В первой части у нас был отличный и пугающий злодей – тут же толпа безликих карикатурных немцев. Вообще, ни один из новых персонажей Мультвзвода не идет ни в какое сравнение с второплановыми персонажами первой части. Опять же, первая часть представляла собой фирменный сплав нуар-фильмов и мультипликации – сценарий же приквела с жанровой точки представляет собой полную ахинею. В первой части у героев была четкая и конкретная цель: доказать невиновность Роджера, спастись самим и найти убийцу. В большей же части сценария приквела у героев вообще нет каких-то внятных целей. Да и по большому счету, не считая пары более-менее забавных шуток и одной кинохроники, пародирующей пропагандистские фильмы, рассказанная история просто неинтересна – а при таком оригинале это, можно сказать, является приговором сценарию. Собственно говоря, при прочтении этой работы не раз и не два возникает такое ощущение, что авторы совершенно не поняли почему первая часть пользовалась таким успехом у публики и сделали абсолютно все не так, как надо.


Тем не менее, отнюдь не качество сценария помешало съемкам. Главная причина заключалась в серьезном конфликте Майкла Айзнера и Стивена Спилберга, из-за которого они в конце концов разорвали свои деловые отношения. И причиной неурядиц стал именно Кролик Роджер, точнее его вторая короткомеражка “Roller Coaster Rabbit”.

Шел 1990 год, Спилберг продюсировал ныне забытый почти всеми фильма “Арахнофобия” и хотел, чтобы короткомеражка про Роджера шла перед его сеансами. Айзнер же настаивал на том, чтобы пустить ее перед показами “Дика Трейси”. Сторонам так и не удалось прийти к консенсусу. В итоге Роджер открывал сеансы “Дика Трейси”, а их отношения были основательно подорваны. После такого поворота, когда зашла речь о производстве приквела, Спилберг на корню зарубил всю концепцию, мотивируя это тем, что еще одного фильма с карикатурными нацистами кинематограф не выдержит. Дополнительным фактором стало то, что в тот момент режиссер всерьез нацелился на съемки “Списка Шиндлера” – и фильм про выигрывающих войну мультяшек был бы лишним в его продюсерской карьере.

В 1997 году, Айзнер попытался оживить проект, который к тому моменту сменил название на “Who Discover Roger Rabbit?” («Кто открыл кролика Роджера») и поручил Шеррил Стоунер и Дианне Оливер переписать скрипт. Новые сценаристки убрали подсюжет с нацистами, заменив его карьерным ростом Роджера от звезды Бродвея до голливудского актера, но оставили сюжетную линию с поисками Роджером своей мамы. Этот сценарий был встречен более позитивно, и в какой-то момент казалось, что проект все же будет реализован.

Фан-постер
«Диснею» их идея понравилась, студия даже привлекла Алана Менкена к созданию пяти песен для будущего фильма (кстати, композиция под названием “This Only Happens in the Movies” вошла в вышедший в 2008 году дебютный альбом Керри Батлер). Вернуть Спилберга не удалось, но его давние соратники - Кэтлин Кеннеди и Фрэнк Маршалл - остались продюсировать приквел. Поскольку за 10 лет с момента выхода технологии визуализации сделали огромный шаг вперед, то анимация персонажей потребовала нового подхода. Однако оскароносный Ричард Ульямс больше не занимался анимацией, и для редизайна Роджера был нанят Эрик Голдерг.

Фрагмент тестовой съемки 1998 года. Будь фильм снят, мы бы увидели такого Роджера
В 1998 году студией были проведены две первые тестовые съемки. Первая представляла собой комбинацию CGI и традиционной мультипликации и была признана неудовлетворительной. Вторая была сделана целиком с помощью CGI, и была сочтена более перспективной. Но и в этот раз проект так и остался на бумаге, несмотря на всю внушительную подготовку. Экономисты студии подсчитали, что производство фильма обойдется в сумму, превышающую сто миллионов долларов. Майкл Айзнер решил, что вкладывать такие деньги в приквел фильма 12 летней давности будет слишком рискованно и вместо него сделал ставку на два предполагаемых хита – 140 миллионные “Планету сокровищ” и “Перл Харбор”. В итоге первая с треском провалилась, второй отбил бюджет, но собрал все же меньше рассчитываемого.


В 2006 году Айзнер ушел в отставку, после чего снова поползли слухи о скором сиквеле или же приквеле. В 2012 году Боб Хоскинс оставил актерскую карьеру из-за болезни Паркинсона, но не смотря на это, выражал заинтересованность в продолжении приключений чокнутого кролика и детектива Эдди Валианта, и тогда же Роберт Земекис (с 2009 года более или менее регулярно заявлявший о том, что собирается сделать сиквел собственной картины:сначала он грозился, что второй «Кролик Роджер» станет жертвой его тогдашнего увлечения motion capture animation, потом пообещал, что всё будет сделано по старой доброй традиции — рисованная анимация плюс живые актеры, только снято всё это будет в популярном нынче стереоформате), промоутируя “Экипаж” заявил, что у него есть готовый сценарий сиквела, осталось только запустить его в производство, чего запросто может и не случиться, так как, тот же Роберт Земекис признал, что нынешнее руководство Дисней не испытывает особой любви к идее сиквела «Роджера», и особенно Джессике Рэббит, чей образ полностью противоречит нынешним корпоративным установкам студии. Увы, но через два года Хоскинс скончался...


Впрочем, учитывая современные тенденции по эксплуатации ностальгии по 1980-м, я бы не стал полностью исключать вероятности того, что когда-нибудь в будущем мы все же увидим некую реинкарнацию «Кролика Роджера» на большом экране. Но с учетом того, что со времени выхода первого фильма в киноиндустрии уже сменилось несколько эпох, по стилю и содержанию это уже определенно будет совсем другое кино. Однако, в наши дни у Walt Disney много других дел и проектов, и это к лучшему. «Кролик Роджер» не нуждается в продолжении. Он блестяще справился со своей задачей – напомнил о блеске классической анимации, придал свежий творческий импульс диснеевским художникам, убедил новых руководителей студии в коммерческой ценности и художественной силе рисованного искусства… И оказался лентой, которую можно пересматривать бесконечно и всякий раз получать удовольствие. Когда в 2016 году киноархив Библиотеки Конгресса официально признал «Кролика Роджера» «значимой лентой», заслуживающей сбережения для потомков, это не стало сюрпризом для миллионов поклонников уникального шедевра Роберта Земекиса.


А что же человек, который придумал кролика Роджера? Чем всё это время занимался Гэри К. Вулф? Для начала, еще в 1991 году он выпустил в свет не то продолжение, не то спин-офф свой книжки — «Кто п-п-прищучил (или как вариант п-п-подключил) кролика Роджера?» (Who P-P-P-Plugged Roger Rabbit?), на которую фильм оказал очевидное влияние: старые добрые главные герои стали куда больше напоминать свои альтернативные варианты из ленты Земекиса, нежели самих себя из первой книги. В этой книжке Роджеру предлагают исполнить партию Ретта Батлера в новой экранизации «Унесенных ветром», а в газетах печатают, что у Джессики роман с Кларком Гейблом. В ноябре 2013 увидела свет третья книга Гэри К. Вулфа о всё тех же героях под названием «Who Wacked Roger Rabbit?» (Кто пропустил (уволил, замучил) кролика Роджера). Эта книга очень запутанно сочетает в себе аспекты фильма и оригинальную историю, описанную в первом романе, ввергая Мультаун в еще больший хаотический хаос. Кроме того, Гэри Вулф крайне заинтересован возможностью запустить в производство полнометражный анимационный фильм «Марионетка», в котором будут «сниматься» великий Микки Маус и всё тот же кролик Роджер, с которым его создатель никак не может расстаться.

Комментариев нет :

Отправить комментарий