среда, 5 февраля 2014 г.

5 февраля - День Юхана Рунеберга, автора финского гимна


Юхан Людвиг Рунеберг — финский поэт шведского происхождения, писавший на шведском языке стихи национально-романтического содержания. Наиболее известен циклом стихов «Рассказы прапорщика Столя» (швед. Fänrik Ståhls sägner); пролог этого цикла — стихотворение «Наша земля» (Maamme) — стало гимном Финляндии.

Людвиг Рунеберг родился, ровно 210 лет назад, 5 февраля 1804 года в многодетной семье моряка Лоренца Ульрика Рунеберга и Анны Марии Мальм в маленьком портовом городке Якобстад (финс. Пиетарсаари), на западном побережье Финляндии, в шведоязычной области страны - Эстерботнии.

Фамилия "Рунеберг" происходит от названия горы Рунберг в области Емтланд в Швеции. Известно, что прапрадед поэта был сапожником и служил драгуном, а за выслугу лет получил пенсию и землю в Пилигримштаде, в Емтланде. Прадед Рунеберга был известным пастором, а его сыновья переселились во второй половине XVIII века в Финляндию. Младший из них, Людвиг Антон — дед Ю.Л. Рунеберга — осел в финской области Таммерфорс. Там вырос отец поэта, Лоренц Ульрик. Будучи капитаном корабля, он часто отправлялся в плавание из Якобстада, а потом и поселился в этом городе, где встретил свою будущую жену — Анну Марию Мальм.

В 1803 г. Лоренц Ульрик и Анна Мария поженились, и через год родился их первый сын — Юхан (Йохан, Иоганн) Людвиг. Всего в семье было шестеро детей. Вследствие перенесенной в раннем возрасте болезни, Людвиг поздно начал говорить — только в три-четыре года. Но чувственная природа и склонность к поэзии проявились в нем рано. Самые ранние из его детских воспоминаний связаны с русско-шведской войной 1808-1809 гг., когда военные действия проходили недалеко от Якобстада. Известно, что четырехлетний Рунеберг сидел на коленях у Кульнева — героя российской армии, известного и уважаемого тогда в Финляндии. Его образ поэт впоследствии воспроизвел с искренней симпатией и почтением в одноименной балладе из "Сказаний фенрика Столя".

С детства Рунеберг обладал силой воли и упорством в достижении цели. Уже в школьные годы он начал писать стихи. Из школьной программы более всего увлекся Вергилием, по которому учил латынь и гекзаметр. Своим первым поэтическим опытом сам Людвиг считал стихотворение "Прощание с Фриггой", написанное в пору его первой юношеской влюбленности. Юхан получил образование сначала в Олеаборге (Оулу), затем в городе Вааса, а позже поступил в единственный в стране университет, находившийся в тогдашней столице Финляндии - городе Обо (ныне Турку). Там он познакомился и подружился с будущим философом и публицистом Юханом Вильгельмом Снелльманом и Захариасом Топелиусом, также сыгравшими позже важную роль в финском национальном возрождении. Тогда же Рунеберг знакомится с творчеством Карла Бельмана, начинает выступать как публицист. Также в том году студентом университета стал будущий фольклорист и создатель национального эпоса "Калевала" Элиас Лённрот

Рунеберг начинает серьезно заниматься классическими языками: латынью и греческим, и делает большие успехи. Но через год условия жизни из-за отсутствия денег становятся невыносимыми, из-за чего Людвиг был вынужден прервать обучение и занять должность домашнего учителя в сельской местности Саариярви. Это решение оказалось очень важным для его дальнейшего жизненного и творческого пути. Рунеберг впервые оказался в глубинной Финляндии, где все было иным, по сравнению с прибрежной частью страны, где он вырос. Дикая, еще не покоренная природа, поражающая своей гордой красотой и величием; население, состоявшее в основном из финского крестьянства, и жившее более примитивной, неустроенной жизнью, но объединенное чувством патриархального коллективизма, добросердечностью и мужественным терпением. Позднее, в 1832 году, был опубликован очерк Рунеберга "Несколько слов о природе, народном характере и быте в Саариярви", в котором он сопоставлял прибрежную и внутреннюю Финляндию, в подробностях останавливаясь на особенностях народной жизни.

Два года, прожитые в Саариярви (1823-1825), имели огромное значение для Рунеберга. Здесь он узнал те подробности русско-шведской войны, истории об известных и неизвестных героях, анекдоты, которые, соединившись с его собственными детскими воспоминаниями, составили основу "Сказаний фенрика Столя". Здесь он познакомился со старым унтер-офицером Пеландером, который во многом стал прототипом фенрика Столя, узнал жизнь финских крестьян, ставших главными героями его первой эпической поэмы "Охотники на лосей", а также впервые почувствовал вкус к охоте и рыболовству, страсть к которым сохранил на всю жизнь. Близкое знакомство с жизнью простого народа произвело на него глубокое впечатление, и именно тогда сформировался его идеализированный взгляд на финское крестьянство, нашедший отражение в известном стихотворении «Крестьянин Пааво» (швед. Bonden Paavo). Его герой постоянно теряет урожай из-за морозов, но, не жалуясь, делает хлеб из толчёной коры. Этот образ стал настоящим символом качества, известного как sisu — готовность выдерживать любые испытания.

В 1826 году Рунеберг вернулся в университет и через год отлично прошел выпускные экзамены. Его познания в греческом языке и литературе были исключительными: еще за год до экзаменов он сдал всего Гомера, Фукидида и Софокла, а затем сам написал шуточную поэму греческим гекзаметром. Рунеберг получает степень магистра. В последние годы учебы Рунеберга в университете сформировались его духовные, интеллектуальные, литературные, эстетические взгляды. Большое влияние на становление мировоззрения поэта оказало общение в кругу семейства архиепископа Якоба Тенгстрёма, в доме которого часто собирались талантливые молодые люди, товарищи Рунеберга по университету. В этом обществе обсуждалось все новое в современной литературе, пелись песни, читались стихи, свои и чужие. Там Йохан Людвиг познакомился с молодой дочерью одной из родственниц архиепископа, Фредрикой Шарлоттой Тенгстрём, которая вскоре стала его невестой.

Осенью 1827 года, когда Рунеберг собирался начать преподавать в Обо, в тот самый вечер, когда молодой магистр хотел отправиться на место своей будущей службы, в городе разразился страшный пожар. От пожара пострадала бoльшая часть города, в том числе университетские здания. Эти события повлияли и на жизнь Рунеберга. Он остался на весь учебный год в доме архиепископа Тенгстрёма, став домашним учителем его внуков. Вследствие пожара столица и единственный в стране университет с 1828 года переместились в Гельсингфорс. Осенью того же года Рунеберг получает место доцента классической филологии в Императорском Александровском университете (так он стал теперь официально называться). Здесь, в столице Финляндии, он проведет последующие семь лет своей жизни.

В 1830 том же году выходит его первый сборник «Svartsjukans nätter» (Ночи ревности), благодаря которому Рунеберг сразу же выдвинулся в первые ряды шведской литературы. Этот сборник написан под явным влиянием господствующей школы романтиков. Вообще, в 30-е годы Рунеберг очень напряженно работает. Он преподает в университете и в частном лицее, пишет две диссертации на латыни ("Трагедия Эврипида "Медея" в сравнении с "Медеей" Сенеки", 1830 и "Некоторые замечания о хоре греческой трагедии", 1833), работает редактором газеты "Гельсингфорс Моргонблад" ("Helsingfors Morgonblad"). А кроме того, занимается литературным трудом, который становится его главной жизненной целью.

В 1831 году Рунеберг женится на Фредрике, которая станет его верной женой, другом и помощником до самой смерти. Долгую жизнь, в радости и в горе, было суждено им прожить вместе. Восемь детей было в этой большой семье, двое их них (первая дочь и один из сыновей) умерли в раннем возрасте. Фредрика была прекрасно образованной и к тому же поэтически одаренной женщиной, ее перу принадлежат несколько романов (в том числе один из первых исторических романов в финляндской литературе на шведском языке — "Фру Катарина Бойе и ее дочери", 1858), а также сборник эссе, стихотворения, автобиография и книга воспоминаний о Рунеберге. Она всегда была для поэта первым и главным слушателем, и ее мнение он ценил превыше всего. Они даже выпускали вместе литературный журнал "Утренняя заря" (Helsingfors Morgonblad). Сын Рунеберга Вальтер стал скульптором и автором памятника своему отцу, установленного в 1885 году. Другой сын Иоганн стал врачом и политиком.

Фредерика в начале 1860-х гг.
Жена Рунеберга Фредрика также получила известность как писательница, автор исторических романов в духе Вальтера Скотта. Её роман «Госпожа Катарина Бойе и её дочери» (швед. «Fru Katarina Boije och hennes döttrar»), который вышел в свет в 1858 г., можно считать первым историческим романом в финской литературе. Финн по национальности, всю жизнь писавший исключительно на шведском языке, Рунеберг все же причисляется финскими историками литературы к финской литературе, не столько из-за национальности поэта, сколько из-за тематики его произведений, большинство которых посвящено изображению жизни финского крестьянства. Много внимания Рунеберг уделял фольклору. Второй сборник его стихов «Idyll ogh Epigram» (Идиллии и эпиграммы, 1833) целиком написан в подражание народной поэзии. Рунеберг много занимался народным творчеством, как шведским, так главным образом и финским, но интересовался фольклором и других народов. Так, Рунебергу принадлежит сборник сербских народных песен, переведенных им на шведский язык «Serviska Folksănger» [1830]. Поэт эпохи национального возрождения, Рунеберг уделял чрезвычайно много места жизни «простого народа», преимущественно крестьян и рыбаков. Такова его поэма «Grafven i Perrho», где Рунеберг с большой задушевностью изображает борьбу финской крестьянской семьи с русскими завоевателями. Жестокости и дикости казаков противопоставляются благородство и патриархальные доблести семьи финского крестьянина. Тем же глубоким национализмом проникнута идиллия «Elgskyttarne» (Стрелки оленей, 1832), дающая весьма идиллическое описание жизни, труда и развлечений зажиточного финского крестьянства. Поэма эта представляет собой значительную художественную ценность.

Несмотря на то, что Рунеберг много и напряженно работал, материально семья жила очень трудно. Чтобы получить еще немного денег, он даже брал жильцов. Кстати, одним из них был знаменитый в будущем писатель Захарий Топелиус, который нашел в Рунеберге ближайшего друга и наставника.

Когда в 1837 году поэт получил предложение стать ректором и преподавателем лицея в городе Порвоо (Борго, швед. Borgå), он, вероятно, после долгих раздумий, согласился. Рунеберг оставил столичную жизнь, преподавание в единственном в стране университете, общение с передовыми образованными людьми и работу в газете — и переехал с семьей в маленький провинциальный городок, где прожил сорок лет, до самой смерти. Почему он сделал это? Причина могла быть одна — главным для него становится литературное творчество. К тому же в Порвоо он получил возможность жить с семьей в собственном доме, вдали от столичной суеты, заниматься преподаванием в лицее (в 1847 году Рунеберг становится директором лицея), а все остальное время отдавать литературе. Здесь будут созданы самые сильные произведения поэта. Он также основал газету (швед. Borgå Tidning).

1837 год, в возрасте 33 лет. Carl Peter Mazer
Литогравюра F. Liewendahl 1841
Среди самых известных произведений Рунеберга — написанная гекзаметром поэма «Охотники на лосей», 1832 (швед. Elgskyttarne), «Король Фьялар», 1844 (швед. Kung Fjalar) и цикл стихов «Рассказы прапорщика Столя», 1848—1860 (швед. Fänrik Ståhls sägner). Это произведение, посвящённое событиям русско-шведской войны 1808—1809 годов, воспевает доблесть шведских воинов, шведского народа и его вождей — шведского дворянства. Вступительная песня в поэме стала почти что народным гимном. «Рассказы» получили наибольшую известность и наряду с «Калевалой» Лённрота считаются частью финского национального эпоса. Образ маркитантки Лотты из этой поэмы вдохновил Бертольта Брехта на создание «Мамаши Кураж». Её именем была названа полувоенная женская организация «Лотта Свярд».

Политическая нестабильность, приведшая к революциям 1848 года, подтолкнула Рунеберга к написанию в 1846 году стихотворения «Наш край», которое было представлено студентам Хельсинского университета. Стихотворение изначально задумывалось как национальный гимн Финляндии. В стихотворении «Наш край» автор восхищается финским пейзажем, а также говорит о моральных обязательствах человека. Рунеберг затрагивал эти темы и ранее в поэме «Ханна». Произведение подчёркивает бедность финского народа, его способность довольствоваться малым и склоняться перед судьбой, но при этом быть храбрым и верным. «Наш край» (швед. Vårt land), пролог к «Рассказам», заканчивается провозглашением грядущего светлого будущего, и приход этого светлого будущего Рунеберг видит через развитие народа, а не через революцию.

Эскиз Ээро Ярнефельта для фрески актового зала Хельсинкского университета, написанный в 1919 году, находящийся в собственности Фонда Юлленберга. Картина изображает торжество в Гумтекте 13 мая 1848 года. Первоначальная фреска была уничтожена в бомбардировке в 1944 году, но сохранилось несколько эскизов.
В 1848 году иммигрант из Германии Фредрик Пациус положил «Наш край» на музыку (всего же было более 20 музыкальных обработок, в том числе и до 1848 года); теперь это национальный гимн Финляндии, правда, не закрепленный в финской конституции, как другие национальные символы (флаг и герб). "Maamme" на музыку Фредрика Пациуса был впервые исполнен в 1848 году студентами, отмечавшими День Флоры (13 мая) на лугу усадьбы Кумтяхти в Хельсинки. Историки охотно называют День Флоры, 13 мая 1848 года, днем рождения Финляндии. Фредрик Сигнеус, председатель студенческой корпорации, выступил с главной речью на торжестве и заключил ее тостом «Финляндии». Студенческая корпорация имела свой флаг, изображавший коронованного лавровым венком льва в белом поле, сделанный специально для данного торжества; его можно считать первым финским флагом. В заключение публика, сотни людей, с ликованием присоединилась к «Нашему краю». Тогда же впервые была выдвинута идея о самосознании финской нации. «Наш край» быстро получил общее признание как выражение патриотического чувства, особенно после того, как Пааво Каяндер опубликовал свой утонченный финский перевод (Maamme) в конце XIX века. Русский же перевод приписывается Александру Блоку.

Printed in Helsinki by Werner Söderström, 1898-1900.
Оригинал стихотворения Йохана Людвига Рунеберга на шведском:
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
mer älskad än vår bygd i nord,
än våra fäders jord!


Перевод Александра Блока:
Наш край, наш край, наш край родной
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землей,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов
Родной земли отцов?



Но наибольшей художественной значимости Рунеберга достиг своими реалистическими рассказами из жизни финских рыбаков, показав их труд, быт и героическую борьбу с суровой природой. Они собраны в сборник «Smärre berättelser» (Маленькие рассказы, 1854). Большой известностью пользовались также написанные в подражание Фоссу «Hanna» [1836] и «Iulqvällen» [1841]. Кроме того Рунеберг был известен как автор ряда духовных псалмов, трагедии «Kungarne pa Salamis» (Короли в Саламине, 1863). Несколько особняком стоит его поэма, идеализирующая Екатерину II — «мать русского народа».

В 1863 году, в декабре, случилось несчастье, ставшее началом драматического периода в жизни Рунеберга. На охоте, где он был вместе со своим младшим сыном Фредриком, его поразил паралич.

Вот, что писала в своих воспоминаниях жена поэта, Фредрика: "Он [Рунеберг], должно быть, ощутил внезапную сильную боль, быстро повернулся к сыну и сказал: "Мы едем домой", и сразу же сел в сани. Когда он оказался дома, то был почти без сознания. Фредрик вбежал, чтобы сообщить мне это. На слезы и переживания просто не было времени, первым делом нужно было постелить постель, и тут же еще двое находившихся в доме сыновей, Йоханнес и Роберт, внесли своего находившегося без чувств отца. Послали за врачом, но, по необычному стечению обстоятельств, никого в тот момент не было в городе. Нашли только русского военного врача".

Так начались тринадцать с половиной лет испытаний. Рунеберг был практически прикован к постели и уже никогда не смог больше писать. Первые месяцы болезни были особенно мучительны, постепенно возвращалось сознание, речь, но вся правая сторона оставалась парализованной. В последующие годы состояние поэта то улучшалось, то снова становилось очень тяжелым. В свои лучшие дни Рунеберг мог недолго прогуливаться по комнате и беседовать с редкими гостями, в последние годы жизни мог сам читать, хотя и медленно, и даже писать немного левой рукой. Причем последняя запись Рунеберга — написанная карандашом поздравительная телеграмма другу юности, поэту Фр. Сигнеусу от 1 апреля 1877 года (то есть за месяц до смерти) — была отдельно издана в Гельсингфорсе в 1883 году.

Дни тянулись один за другим, составляя месяцы и годы. Любящая жена ни на один день не оставила поэта. Ей помогала только верная служанка Мария Дегерт, которая была хранительницей дома и после смерти Рунеберга и его жены, когда дом стал музеем. Дети были уже взрослыми, учились и работали, только младший сын еще какое-то время жил с родителями, пока учился в школе. Но семья всегда собиралась вместе на Рождество и иногда летом, во время студенческих каникул.

В самые трудные годы единственной отрадой Рунеберга было чтение Фредрики вслух. Жена вспоминала: "После удара паралича прошло много лет, прежде чем он сам смог читать. Так, я сидела год за годом у его кровати, читая ему, каждый день, летом и зимой, с 9 часов утра и примерно до 10 часов вечера, за исключением времени его послеобеденного отдыха. Постепенно он начал все же просить заканчивать раньше. В последние годы, когда он читал сам, он откладывал книгу уже в 8 часов вечера". Фредрика очень переживала, что в последние четыре года жизни поэта ее зрение настолько ухудшилось, что она уже совсем не могла читать.

Однажды Рунеберг сказал жене с печальной улыбкой: "Возможно, ты говоришь, что мои мыслительные способности незатронуты [болезнью], только чтобы успокоить меня". Но это было истинной правдой. Удивительным было то, что Рунеберг помнил абсолютно все, малейшие детали, как из прошлого, так и настоящего. Фредрика писала, что поэт любил, когда она читала ему биографии разных людей, и ее поражала его способность запоминать даты рождения и смерти, причем людей не только известных.

6 мая 1877 года Йохан Людвиг Рунеберг умер. На его похороны приехали представители от всех четырех сословий страны: дворянства, духовенства, горожан и крестьян; а также всех ученых обществ, сената, университета Финляндии. Шествие за гробом растянулось больше, чем на версту. В Борго были в тот день закрыты все магазины и школы, а на кораблях приспущены флаги.


Дом Рунебергов в Порвоо
Через год после смерти жены поэта Фредрики Рунеберг (умерла в 1879 г.) Александр II по просьбе финляндского сейма объявил дом, в котором Рунеберг прожил последние 25 лет жизни, национальной собственностью и музеем. Дом-музей поэта и сегодня привлекает в Борго многих поклонников его таланта. 5 февраля 2004 года, в день рождения поэта, музей вновь открылся для посетителей после реставрации.

Таким был жизненный и творческий путь великого поэта Финляндии Й.Л. Рунеберга. Он всегда стремился к гармонии и поискам истинной веры, но был часто раздираем противоречиями, и пытался совместить несовместимое. В своих духовных исканиях Рунеберг прошел путь от романтического идеала естественной жизни и культа природы, через стремление соединить полноту и ясность античности с христианской жертвенностью, — к напряженным поискам истины и смысла жизни верующего человека к концу жизни.

Рунебергу принадлежит значительная роль в славянско-скандинавских литературных связях: он переводил на шведский Пушкина, Жуковского, украинские и сербские песни. Имя его героини Нади из одноимённой романтической поэмы «Nadeschda» (Надежда, 1841) на сюжет из русской жизни,в котором идеализируется Екатерина II — «мать русского народа», стало популярным в Финляндии и Швеции. Александр Плетнёв назвал поэта «финляндским Пушкиным». Образы русских коробейников из «Охотников на лосей» использовали позднее такие финские писатели как Алексис Киви и Вяйнё Линна. Балладу Рунеберга «Кульнев» президент Финляндии Паасикви в беседе со Сталиным и Ждановым приводил в пример давних дружеских чувств, которые финны питали к русскому народу. На финский его переводил, например, Эйно Лейно, на русский — Александр Блок и Валерий Брюсов, на белорусский — Максим Богданович.

Рунеберг — один из самый печатаемых в мире финляндских авторов XIX века. Только на языке оригинала существует более двадцати изданий собраний его сочинений, из них два прижизненных. Творческое наследие автора велико: это три сборника стихотворений, эпические и драматические поэмы, баллады и легенды, псалмы, небольшие рассказы, а также переводы, литературно-критические и философские статьи и эссе. В них соединились романтическое мировоззрение, глубокий интерес и знание античности, классицистическая поэтическая традиция и христианские идеалы.

Поэзия Рунеберга переведена более чем на десять европейских и скандинавских языков. На русском языке были изданы две небольшие книжки: "Мелкие стихотворения" (СПб, 1862) и "4 песни из "Сказаний фенрика Столя" (Гельсингфорс 4, 1905), обе в переводе В. Головина. Количество других переводов, которые также относятся к концу ХIХ - началу ХХ вв., очень невелико, они разрозненно печатались в периодических изданиях того времени и заметно устарели.


в Хельсинки
в Порвоо

Рунеберг получил в Финляндии всенародное признание ещё при жизни. Во многих городах, в т. ч. в Хельсинки и в Порвоо в его честь названы улицы и парки, установлены памятники. 5 февраля, день рождения поэта, отмечается как национальный праздник - День Рунеберга.Праздником этот день стал еще в начале 1900-х годов. Это не выходной, а торжественный день (liputuspäivä), в который вывешиваются национальные флаги. Причем, вывешиваются не только на административных зданиях. Каждый финн имеет право купить финский флаг, установить перед своим домом шест и поднять флаг в liputuspäivä: в День независимости, День Рунеберга, Калевалы или Матери. Флаг можно водрузить и в свой собственный день рождения или свадьбы. Такая вот демократия. В календаре Хельсинкского университета День Рунеберга был впервые отмечен в 1950 году, когда начали особо отмечать дни, посвященные выдающимся личностям. Зажигаются свечи, вывешиваются национальные флаги. С середины января и до февраля финны любят лакомиться пирожными Рунеберга.


Рецепт пирожных Рунеберга (Runebergin tortut)

Принято считать, что пирожное Рунеберга придумала жена поэта Фредерика Рунеберг, которая была известна как большая мастерица выпечки. Легенда рассказывает, что когда у Фредерики дома не было никаких лакомств, а к ним внезапно (по другой версии, дело было на день рождения поэта) наведались друзья. Угостить их было нечем, поэтому, пока Людвиг развлекал нежданных, но приятных, визитеров своими стихами, изобретательная, экономная и практичная Фредерика приготовила новое блюдо из того, что нашлось в доме - быстро перемолола остатки послерождественского имбирного печенья (или, вообще, сухари), т.н. пипаркок, добавила в него муку, ром, молотый миндаль, сметану и малиновое варенье (как вариант, яблочный джем) и подала на стол только что придуманное ей угощенье. Рунеберг нашёл её идею очень удачной. Гостям также очень понравилось новое лакомство, и рецепт пирожного Рунеберга, во многом благодаря славе поэта, быстро распространился по всей стране. Считают также, что это пирожное было придумано на основе рецепта пирожного кондитера Ларса Астениуксена (Lars Asteniuksen), жившего в то время в Порвоо, чью выпечку поэт покупал к завтраку. Рецептов пирожных множество, все считаются старинными и подлинными, а мнения по вкусу самих пирожных расходятся. Профессиональная интерпретация рецепта внесла в него некоторые изменения. Так, печенье стало заменяться сдобными сухарями и бисквитом, который выдерживался после выпечки в течение 24 часов. Смесь сметаны, джема и ликера модифицировалась в кремы, в том числе и на основе сметаны. В них добавлялся и алкоголь – ром или коньяк. Сейчас пирожное цилиндрической формы обычно украшают сверху малиновым вареньем и сахарной глазурью.

200 г маргарина или сливочного масла 200 мл сахарного песка, 2 яйца, 200 мл пшеничной муки, 1 чайная ложка разрыхлителя, 1 чайная ложка молотого кардамона, 200 мл крошки сладкого печенья или сдобной сладкой булки(например, крошки бисквита), 200 мл миндальной крошки (= примерно 80 г), 100 мл сливок (жирность 18%) густой малиновый джем или повидло
Для пропитки: 200 мл воды, 100 мл сахарного песка, 2-3 столовые ложки ликера/рома/пунша
Для украшения: густой малиновый джем или повидло
Сахарная глазурь: 100 мл сахарной пудры, 2 чайные ложки воды или лимонного сока


Предварительно нагреть духовку до 200°C.
Измельчить миндаль с крошкой бисквита/сдобной булки/печенья в блендере. Взбить сливочное масло/маргарин с сахаром до появления пены. Не прекращая взбивания, добавлять в смесь яйца. Хорошенько взбивать смесь после добавления каждого яйца. В муку добавить разрыхлитель, хорошо перемешать.
После этого добавить в мучную смесь молотый кардамон, крошку сдобы с миндалем, в заключение – сливки вместе с масляно-яичной смесью. Перемешать, не взбивая, до получения однородного теста. Формочки смазать маргарином или маслом. Выложить равное количество теста в формочки. В формочках должен быть предусмотрен запас места, т.к. тесто поднимется во время выпекания.
Обмакнув палец в муку, сделать небольшое углубление в центре каждого пирожного. В углубление выложить примерно половину чайной ложки малинового джема/повидла. Выпекать пирожные в центральной части духовки около 15 минут.
Для приготовления пропитки растворить в горячей воде песок, добавить алкоголь (ликер/ром/пунш). Окунуть каждое пирожное в пропитку. Пока пирожные горячие, выложить еще одну половинку чайной ложки малинового джема/повидла в центр пирожного. Дать пирожным остыть.
В небольшой миске смешать при помощи деревянной или силиконовой лопатки сахарную пудру с водой или лимонным соком. Оставить примерно на 10 минут до загустения. Вокруг малиновой начинки сделать кружок из сахарной глазури.

На 10-12 пирожных 150 г сливочного масла комнатной температуры (маргарина), 150 мл сахарного песка, 2 яйца, 150 мл мелко молотого миндаля, 150 мл молотого рождественского печенья (любое по вкусу), 100 мл пшеничной муки, 1 ч.л. разрыхлителя, 1 ч.л. кардамона (факультативно), 50 мл молока (сливки, апельсиновый сок, миндальный или апельсиновый ликер), 3 - 5 капель натурального экстракта горького миндаля (факультативно)
Глазурь: 100 мл малинового джема, 100 мл сахарной пудры, 2 ч.л. воды


Обжарить на сухой сковороде миндаль до золотистого цвета. Взбить в пышную пену сливочное масло с сахаром. Не прекращая взбивать добавить по одному яйца. Смешать муку с миндалем, печеньем, кардамоном и разрыхлителем. Добавить молоко (сливки, апельсиновый сок) в яично-масляную смесь, перемешать. В три приема добавить сухие ингредиенты в основную массу, перемешивая после каждого раза. По необходимости смазать маслом и посыпать сухарями высокие формы для маффинов объемом 100-130 мл. Наполнить формы на 1/3 тестом. Положить в середину теста неполную чайную ложку малинового джема, покрыть сверху тестом (формы должны быть заполнены на 2/3). Поставить в предварительно нагретую до 200 С духовку на 20-25 минут. Готовые пирожные слегка остудить в формах, затем аккуратно вынуть из форм, выложить на решетку и полностью остудить. Смешать сахарную пудру с водой. Сделать из бумаги небольшой корнет, наполнить сахарной глазурью. На верхушку каждого пирожного выложить немного малинового джема и обвести вокруг кольцом из сахарной глазури.


1 яйцо, 1½ д.л. сахара, 1 д.л. кофейных сливок, 1 д.л. измельчённого с кожурой миндаля (миндаль можно заменить грецкими орехами), 2 д.л. сухарных крошек, 1½ д.л. растопленного жира (150 г, здесь имеется в виду маргарин для выпечки), 1½ пшеничной муки, 1 чайная ложка порошка для выпечки
глазурь: 1 д.л. сахарной пудры, 1 столовая ложка воды, сока или чего-нибудь такого.
Также вам понадобятся бумажные формочки


Включите духовку на 225 градусов.
Растопите жир.
Взбейте в пену яйцо и сахар.
Добавьте сливки.
Добавьте миндаль, сухари и немного остывший жир.
Добавьте под конец мучную смесь (смесь муки и порошка для выпечки).
Разложите тесто по формочкам. Выпекайте 15 минут.
Украсьте вареньем и глазурью.


Смешать миндаль с толчеными сухарями. Растереть масло с сахаром и постепенно ввести оба яйца, не переставая растирать, добавить муку, пекарский порошок, сухари с миндалем, пряности и в самом конце — сливки. Должно получиться однородное тесто. Смазать формочки маслом и распределить по ним тесто. На каждом пирожном сделать углубле­ние, куда положить по 1/2 чайной ложки джема. Выпекать в разогретой до 200 °С духовке. Влить ликер или ром. Не давая остыть, пропитать готовые пирожные сиропом и снова положить сверху джем. Остудить, приготовить холодную глазурь, смешав сахарную пудру с лимонным соком, с помощью кондитерского шприца нанести ее вокруг джема и посыпать кокосовой стружкой.


Также традиционно ко Дню Рунеберга происходит присуждение премии Рунеберга - престижной литературной награды Финляндии, которая ведет свою историю с 1987 года. Для награждения данной премией номинируются произведения, написанные на финском или шведском языках.

Комментариев нет :

Отправить комментарий